Sunday, 27 April 2025

সিন্ধু চুক্তি ভেঙে পানি যুদ্ধের মূর্খতা

এম এ হোসাইন,

ইতিহাস এক অক্লান্ত শিক্ষক, যদিও সবসময় সে অনুগত হয় না। এটি আমাদের স্মরণ করিয়ে দেয় যে ভারত ও পাকিস্তানের মধ্যে যুদ্ধ কেবল বৈরিতাকে আরও জোরদার করেছে, দারিদ্র্যকে গভীরতর করেছে এবং এই অঞ্চলের স্থিতিশীলতাকে বিপন্ন করেছে। আজ, যখন সিন্ধু জলচুক্তি নিয়ে আবারও উত্তেজনা বাড়ছে, তখন একটি বাস্তবতাসম্মত কঠিন সত্যের মুখোমুখি হতে হচ্ছে নয়াদিল্লি ও ইসলামাবাদকে—শান্তি কোনো কল্পনাপ্রসূত বিলাসিতা নয়, বরং তা বেঁচে থাকার অপরিহার্য শর্ত।

২২ শে এপ্রিল পহেলগাম ঘটনার তাৎক্ষণিক প্রেক্ষাপট ছিল একটি নৃশংস এবং নিন্দনীয় কাজ। এতে কাশ্মীরে ২৬ জন ভারতীয় পর্যটককে অন্যায়ভাবে হত্যা করা হয়, যা এই অঞ্চলের অব্যাহত অস্থিরতার নির্মম স্মারক। ক্ষুব্ধ ভারতীয় জনগণ এবং অভ্যন্তরীণ রাজনৈতিক চাপের মুখে, ভারতীয় সরকার  ১৯৬০ সালের সিন্ধু জলচুক্তি থেকে নিজেদের অংশগ্রহণ স্থগিত করে। এটি এমন একটি চুক্তি, যা একসময় দুই পরমাণু শক্তিধর প্রতিদ্বন্দ্বীর মধ্যে বিরল কূটনৈতিক সাফল্য হিসেবে বিবেচিত হয়ে আসছিলো। প্রত্যাশিতভাবেই, পাকিস্তান সতর্ক করে দেয় যে জলপ্রবাহ বন্ধের যেকোনো প্রচেষ্টা "যুদ্ধের ঘোষণা" হিসেবে গণ্য হবে এবং তার পূর্ণ শক্তিতে জবাব দেওয়া হবে।

সহজেই বোঝা যায় কেন উত্তেজনা বৃদ্ধির প্রেক্ষাপট তৈরি হলো, বিশেষ করে গণতান্ত্রিক দেশগুলোতে যেখানে নেতারা জনতার ক্ষোভের প্রতি অতিমাত্রায় সংবেদনশীল। কিন্তু ইতিহাস, ভূ-রাজনীতি এবং মৌলিক বিবেচনা—সবই এক ভিন্ন পথের দাবি করে। কঠোর বাস্তবনীতির বিচারে, কোনো পক্ষই পানিকে অস্ত্ররূপে ব্যবহারের ঝুঁকি নিতে পারে না। যে বিপজ্জনক পথে তারা এখন হাঁটার প্রলোভনে পড়েছে, সেটি বিজয়ের দিকে নয়, বরং উভয়ের দারিদ্র্যের দিকেই নিয়ে যাবে।

সিন্ধু জলচুক্তি- যুদ্ধ, রাজনৈতিক অস্থিরতা এবং কয়েক দশকের তিক্ত অভিযোগ-পাল্টা অভিযোগের মধ্য দিয়েও টিকে আছে। দীর্ঘ কঠিন আলোচনার পর ১৯৬০ সালে বিশ্বব্যাংকের মধ্যস্থতায় স্বাক্ষরিত এই চুক্তির মাধ্যমে সিন্ধু অববাহিকার ছয়টি নদী দুই দেশের মধ্যে ভাগ করা হয়েছিল। ভারতের নিয়ন্ত্রণে দেয়া হয়েছিল পূর্বের তিনটি উপনদী—রাভি, বেয়াস এবং শতদ্রু; আর পাকিস্তানের হাতে ছিল পশ্চিমের তিনটি নদী— সিন্ধু নদ , ঝেলম এবং চেনাব। গুরুত্বপূর্ণভাবে, ভারতকে পশ্চিমের নদীগুলো ব্যবহার করার সীমিত অধিকার দেওয়া হলেও, কোনোভাবেই এমন কোনো কতৃত্ব মূলক ব্যবহারের অনুমতি দেয়া হয়নি যা পাকিস্তানের পানির প্রবাহকে উল্লেখযোগ্যভাবে কমিয়ে দেবে।

চুক্তিটি ৬৫ বছর ধরে টিকে আছে কোনো কাকতালীয় কারণে নয়। বরং এটি প্রমাণ করে যে, ভারত বা পাকিস্তান কেউই এমন এক নদী ব্যবস্থাকে বিপর্যস্ত করার পরিণাম বহন করতে সক্ষম নয়, যা কোটি কোটি মানুষের জীবনধারাকে বাচিয়ে রেখেছে। বিশেষ করে পাকিস্তানের জন্য, যার সেচ-নির্ভর কৃষির ৮০ শতাংশ এই পানির ওপর নির্ভরশীল। এই পানির প্রবাহের সাথে কোন অবিবেচনাপ্রসূত স্বীদ্ধান্তের কারণে অনাহার, বাস্তুচ্যুতি এবং সম্ভবত একটি ভঙ্গুর রাষ্ট্রের পতনের ঝুঁকি ডেকে আনতে পারে। ভারতের ক্ষেত্রেও ঝুঁকির মাত্রা কম নয়: আঞ্চলিক অস্থিতিশীলতা, আন্তর্জাতিক নিন্দা এবং পরমাণু শক্তিধর প্রতিপক্ষের সঙ্গে পূর্ণমাত্রার যুদ্ধের অদূর ভবিষ্যতের আশঙ্কা।

প্রযুক্তিগতভাবে, উভয় দেশের বিশেষজ্ঞরাও স্বীকার করেন যে, বর্তমানে ভারত পশ্চিম দিকের নদীগুলির জলপ্রবাহ উল্লেখযোগ্যভাবে বন্ধ করার মতো অবকাঠামো গড়ে তুলতে পারেনি। বিশ্বের সবচেয়ে কঠিন ভূপ্রকৃতির উপর দিয়ে এরূপ  কোন বিশাল জলাধার বা খাল নির্মাণ, যা সিন্ধু ও তার উপনদীর জল সরিয়ে দিতে পারে, তা করতে কয়েক সপ্তাহ নয়, কয়েক বছর লাগবে। এমনকি যদি এই ধরনের প্রকল্প শুরুও হয়, রাজনৈতিক এবং অর্থনৈতিক খরচ হবে বিপুল।

তবে, ক্ষণিক প্রকৌশলগত সাফল্যের চেয়ে বড় বিপদ হলো উত্তেজনার ক্ষয়িষ্ণু প্রভাব। ভারতের চুক্তি স্থগিতের সিদ্ধান্ত স্বল্পমেয়াদে প্রতীকী হলেও, এটি এমন এক নিয়মতান্ত্রিক ব্যবস্থার চেতনাকে ক্ষতিগ্রস্ত করে, যা এতদিন জাতীয়তাবাদের সবচেয়ে খারাপ প্রবৃত্তিকে নিয়ন্ত্রণে রেখেছিল। পাশাপাশি এটি একটি বিপজ্জনক দৃষ্টান্ত স্থাপন করে, যা ভবিষ্যতে ভারতের বিরুদ্ধেও ব্যবহার হতে পারে। মনে রাখতে হবে, চীনের অধীনে আছে ব্রহ্মপুত্র নদীর উৎসস্থল, যা ভারতের উত্তর-পূর্বাঞ্চলের জন্য অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। যদি ভারত আন্তর্জাতিক নদীচুক্তিকে চাপের মুখে বাতিলযোগ্য বলে ধরে নেয়, তবে অন্যদের কাছ থেকেও অনুরূপ আচরণের সুযোগ সৃষ্টি হবে।

পাকিস্তানের প্রতিক্রিয়াও পুনঃমূল্যায়নের দাবি রাখে। দেশটির নেতারা ঘোষণা করেছেন, সিন্ধুর জলপ্রবাহে বাধা দিলে তা যুদ্ধ ঘোষণার সমতুল্য হবে এবং পূর্ণ শক্তিতে জবাব দেওয়া হবে। এটি অত্যন্ত বিপজ্জনক ও অবিবেচনাপ্রসূত মনোভাব। জলপ্রবাহকে অস্তিত্বের প্রশ্নে রূপান্তরিত করে, ইসলামাবাদ নিজেকে এমন এক কঠিন অবস্থানে নিয়ে যাচ্ছে, যেখানে কূটনৈতিক পথ বন্ধ হয়ে যাবে এবং সংঘাত অবশ্যম্ভাবী হয়ে উঠবে। উভয় পক্ষের উচিত তাদের বিচক্ষণ কণ্ঠস্বরগুলির একমত হয়ে স্বীকার করা যে, নদীগুলির উপর পারস্পরিক নির্ভরশীলতা কোনো দুর্বলতা নয় বরং এটি টিকে থাকার গুরুত্বপূর্ণ অবলম্বন।

নিশ্চয়ই, চুক্তির দীর্ঘমেয়াদী কিছু চ্যালেঞ্জ আছে, যা উপেক্ষা করা যাবে না। জলবায়ু পরিবর্তন হিমালয় অঞ্চলের আবহাওয়ার ধরণ দ্রুত পরিবর্তন করছে। হিমবাহগুলি অস্বাভাবিক হারে গলছে। বর্ষা ঋতু ক্রমবর্ধমান ভাবে অনিয়মিত হচ্ছে, এবং বাড়তে থাকা জনসংখ্যার চাহিদা পানিসম্পদের উপর অভূতপূর্ব চাপ সৃষ্টি করছে। ভারত ও পাকিস্তান—উভয় দেশেরই এমন ভবিষ্যতের জন্য প্রস্তুত হওয়া দরকার, যেখানে বর্তমান পানিবণ্টন ব্যবস্থার উপর ক্রমাগত চাপ পড়বে। তবে এই প্রস্তুতির জন্য প্রয়োজন সহযোগিতা, সংঘাত নয়।

বর্তমান সংকট উভয় দেশের জন্য এক নতুন সুযোগ এনে দিয়েছে। চিরন্তন শত্রুতার বদলে ব্যবহারিক সহাবস্থানের ভিত্তিতে সম্পর্ক পুনর্গঠনের। ৬৫ বছরের পুরনো কাঠামো ধ্বংস না করে, ভারত ও পাকিস্তানের উচিত সেটিকে আরো শক্তিশালী করা। বিরোধ নিষ্পত্তির পদ্ধতি আধুনিকীকরণ করা, তথ্য বিনিময় বৃদ্ধি করা, এবং বন্যা বা খরার মতো জরুরি পরিস্থিতিতে যৌথ প্রটোকল তৈরি করা। এই ধরনের উদ্যোগ ভুল বোঝাবুঝির ঝুঁকি কমাবে এবং নিজেদের জনগণ ও বিশ্বের কাছে প্রমাণ করবে যে, তারা দায়িত্বশীল নেতৃত্ব দিতে সক্ষম।

ভারতের প্রধানমন্ত্রী নরেন্দ্র মোদি বলেছিলেন, "রক্ত ও পানি একসঙ্গে প্রবাহিত হতে পারে না।" এটি শক্তিশালী একটি উক্তি, কিন্তু প্রজ্ঞার সাথে প্রয়োগ করতে হবে। রক্তপাত ইতিমধ্যেই ঘটেছে; পানিকে অস্ত্র বানিয়ে আরও মৃত্যু এনে দেওয়া সেই বেদনার পূরণ নয়, বরং নতুন ট্র্যাজেডি সৃষ্টি করবে। প্রকৃত সম্মান হবে, কঠিন হলেও, শান্তির প্রতি অবিচল অঙ্গীকার বজায় রাখা।

পাকিস্তানের জন্যও একটি বিকল্প পথ রয়েছে। ভারতের প্রতিটি অবকাঠামো প্রকল্পকে অস্তিত্বের হুমকি হিসেবে দেখার পরিবর্তে, উন্নত পানিব্যবস্থাপনা, কৃষিতে প্রযুক্তিগত উন্নয়ন এবং এমন কূটনৈতিক উদ্যোগে বিনিয়োগ করা উচিত, যা বৈধ উদ্বেগসমূহ সমাধান করবে কিন্তু প্রতিটি বিরোধকে যুদ্ধের ইস্যুতে পরিণত করবে না।

শেষ পর্যন্ত, সিন্ধু কোনো রাজনীতিক বা সেনাপ্রধানের সম্পত্তি নয়। এটি পাঞ্জাবের কৃষক, সিন্ধু অববাহিকার পরিবারগুলো, করাচির জেলেরা এবং কাশ্মীরের নদী-তীরবর্তী সম্প্রদায়ের, যারা শতাব্দীর পর শতাব্দী ধরে এর পাশে বাস করে আসছে। তাদের ভবিষ্যৎকে সেইসব বিপজ্জনক বাস্তবতা বিবর্জিত ভাবনার বলি হতে দেয়া উচিত নয়, যারা সংঘাতকে সাহসীকতা বলে ভুল করে।

এই ক্রমবর্ধমান সংকটাপন্ন এবং প্রতিযোগিতাপূর্ণ বিশ্বে, পানি ভাগাভাগি করা কোনো দুর্বলতা নয় বরং এটি সম্মিলিত  ভাবে টিকে থাকার লড়াই। নদীকে অস্ত্রে পরিণত করে কোনো গৌরব নেই, আছে কেবল ধ্বংস।


লেখক : রাজনৈতিক ও নিরাপত্তা বিশ্লেষক।


এই লেখাটি প্রকাশিত হয়েছে :

১. আলোকিত বাংলাদেশ, বাংলাদেশ : ২৮ এপ্রিল, ২৫

২. দৈনিক সংবাদ, বাংলাদেশ : ২৯ এপ্রিল, ২৫

Water Wars Are No Answer

M A Hossain,

History is a tireless teacher, though not always an obedient one. It reminds us that wars between India and Pakistan have only hardened enmities, deepened poverty, and imperiled the broader region’s stability. Today, as tensions mount once again over the Indus Waters Treaty, a sobering truth confronts both New Delhi and Islamabad: peace is not an idealistic luxury—it is a survival imperative.

The immediate spark was a brutal and condemnable act: the killing of 26 Indian tourists in Kashmir on April 22, a grim reminder of the unresolved tensions in the region. India, furious and under intense domestic pressure, suspended its participation in the 1960 Indus Waters Treaty—a pact once hailed as a rare diplomatic triumph between two nuclear-armed rivals. Pakistan, equally predictably, warned that any attempt to obstruct the flow of water would constitute an "act of war" meriting a full-force response.

The temptation to escalate is understandable, particularly in democracies where leaders are acutely sensitive to public anger. Yet history, geography, and basic prudence all demand a different course. In the cold calculus of realpolitik, neither side can afford to weaponize water. If anything, the perilous road they are now tempted to tread will lead not to victory, but to mutual impoverishment.

The Fragile Lifeline of the Indus:

The Indus Waters Treaty has survived wars, political upheavals, and decades of bitter recriminations. Brokered by the World Bank in 1960 after years of arduous negotiations, the treaty divided the six rivers of the Indus Basin between the two countries. India was given control of the eastern tributaries—the Ravi, Beas, and Sutlej—while Pakistan retained rights to the western rivers—the Indus, Jhelum, and Chenab. Importantly, while India could use the western rivers for limited purposes like hydroelectric projects, it was prohibited from any consumptive use that would significantly diminish Pakistan’s flows.

That the treaty has endured for 65 years is not an accident. It is a testament to the fact that neither India nor Pakistan can afford the catastrophic consequences of disrupting the river system that sustains hundreds of millions of lives. Pakistan, in particular, relies on these waters for 80 percent of its irrigated agriculture. To tamper with that supply would be to invite famine, mass displacement, and potentially, the collapse of a fragile state. For India, the risks are scarcely smaller: regional instability, international condemnation, and the not-so-distant prospect of full-scale war with a nuclear adversary.

Sabre-Rattling and Its Limits:

Technically, as experts on both sides acknowledge, India does not currently possess the infrastructure necessary to significantly choke off the flow of the western rivers. Diverting or storing the massive volumes of the Indus and its tributaries would require the construction of enormous dams and canals across some of the most difficult terrain on Earth—a process that would take years, not weeks. Even if undertaken, such efforts would be politically costly and economically ruinous.

Yet the dangers lie less in immediate engineering feats than in the corrosive effects of escalation. India's decision to suspend the treaty, although largely symbolic in the short term, undermines the spirit of a rules-based order that has kept the worst impulses of nationalism in check. It also sets a dangerous precedent that could rebound on India itself. After all, China holds the headwaters of the Brahmaputra River, vital to India's northeast. If India chooses to treat international river agreements as disposable under pressure, why should it expect better from others?

Pakistan’s reaction, too, demands scrutiny. Its leaders have declared that any obstruction of the Indus waters would amount to an act of war, vowing to respond with "full force." This is a dangerous and reckless posture. By framing water flows as an existential trigger, Islamabad risks locking itself into a position where diplomacy becomes impossible and escalation inevitable. More measured voices should prevail, recognizing that mutual interdependence on shared rivers is not a vulnerability—it is a lifeline.

Strengthening, not Destroying, the Treaty:

There are, of course, longer-term challenges to the treaty that cannot be ignored. Climate change is rapidly altering weather patterns across the Himalayan region. Glaciers are melting at alarming rates, monsoon seasons are becoming more erratic, and the demands of swelling populations are placing unprecedented strains on water resources. Both India and Pakistan must adapt to a future where the current water-sharing arrangements will be under increasing pressure. But adaptation requires cooperation, not confrontation.

The immediate crisis offers both countries an opportunity to reframe their relationship around pragmatic coexistence rather than perpetual hostility. Instead of tearing down a 65-year-old framework, India and Pakistan should work to strengthen it—modernizing the dispute resolution mechanisms, enhancing information sharing, and establishing joint protocols for dealing with emergencies like floods or droughts. Such initiatives would not only reduce the risk of miscalculation but also demonstrate to their own populations and the world that both nations are capable of responsible leadership.

Narendra Modi, India's prime minister, has famously declared, "Blood and water cannot flow together." It is a potent line, but one that must be applied with wisdom. Blood has already been spilled; adding the weaponization of water would not redeem those deaths but compound the tragedy. The true tribute to the victims would be an unyielding commitment to peace, however difficult or imperfect it may be.

For Pakistan, too, there is a choice. Instead of viewing every Indian infrastructure project as an existential threat, it should invest in better water management, technological upgrades in agriculture, and diplomatic engagement that addresses legitimate concerns without turning every dispute into a casus belli.

The True Ownership of Indus:

Ultimately, the Indus does not belong to politicians or generals. It belongs to the farmers in Punjab, the families in Sindh, the fishermen near Karachi, and the communities in Kashmir who have lived along its banks for centuries. Their future should not be held hostage to the dangerous fantasies of those who mistake conflict for courage.

In a world increasingly defined by scarcity and competition, sharing water must be seen not as a concession but as an act of collective survival. There is no glory in turning rivers into weapons. There is only ruin.


M A Hossain, political and defense analyst based in Bangladesh. He can be reached at: writetomahossain@gmail.com


  This article published at :

1. New Age, BD : 28 April, 25

2. The Nation, Pak : 29 April, 25

3. Asian Age, BD : 29 April, 25

4. Pakistan Today, Pak : 30 April, 25

5. Pakistan Observer, Pak : 08 May, 25

Thursday, 24 April 2025

সিরিয়ার পতন কীভাবে আমেরিকার স্বার্থকে হুমকিতে ফেলছে

এম এ হোসাইন,

যুক্তরাষ্ট্র সিরিয়া থেকে সামরিক উপস্থিতি প্রত্যাহার করছে যা সাইগনের দূতাবাস পতনের মতো গর্জন করে নয়, ব্ল্যাক হক ডাউনের মতো নাটকীয়তায় নয়—বরং নীরব, মর্যাদাহীন এবং গুরুত্বহীন এক প্রস্থান। উত্তর-পূর্ব সিরিয়ায় আমেরিকার আটটি সামরিক ঘাঁটির মধ্যে তিনটি বন্ধ হচ্ছে। সেনা সংখ্যা অর্ধেকে নামিয়ে আনা হচ্ছে যেখানে কোনো ঘোষণা নেই, কোনো সুনির্দিষ্ট লক্ষ্য নেই, জবাবদিহিতা তো দূরের কথা। প্রান্তিক এক যুদ্ধ থেকে বিচ্ছিন্ন হওয়ার যে চতুর পদক্ষেপ মনে হচ্ছে, তা আসলে আমেরিকার কৌশলগত দায়বদ্ধতা থেকে আরও একটি সরে আসার ঘটনা। এর মূল্য? শুধু মিত্রদের পরিত্যাগ নয়, প্রতিপক্ষদের ক্ষমতায়ন—এবং এক অঞ্চল যা ধীরে ধীরে বিশৃঙ্খলার দিকে এগিয়ে যাচ্ছে।

এটা কোনো নতুন মোড় নয়; এটা এক পুনরাবৃত্তি। আফগানিস্তানের মতোই সিরিয়া আমেরিকার কৌশলগত সংকল্পহীনতার আরেকটি পাঠ। যুদ্ধক্ষেত্রে ইসলামিক স্টেটকে পরাজিত করে সেখান থেকে পরিষ্কারভাবে সরে আসা সম্ভব, এই বিভ্রম মধ্যপ্রাচ্যের ভূরাজনীতির বাস্তবতায় ভেঙে পড়েছে। আর ওয়াশিংটন যখন মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে, তখন অঞ্চলটি পুনর্গঠিত হচ্ছে এমন সব শক্তির দ্বারা, যাদের লক্ষ্য স্পষ্ট এবং নৈতিকতার বোঝা কম।

ভুলে যাওয়া উচিত নয় যে, সিরিয়ায় যুক্তরাষ্ট্রের কোনো বিস্তৃত কৌশল ছিল না। শুরুর লক্ষ্য ছিল সীমিত: আইএসকে দুর্বল করা এবং তার পুনরুত্থান ঠেকানো। ২০১৯ সালে আইএস-এর ঘোষিত খেলাফত ধ্বংস হয়েছিল। কিন্তু তবু একটি মৌলিক প্রশ্ন রয়ে গিয়েছিল: এরপর কী?

এই নীরবতাই, যা একাধিক প্রশাসনের মধ্যে চলেছে, এখন সিরিয়ায় আমেরিকার উপস্থিতিকে সংজ্ঞায়িত করছে। বাইডেন প্রশাসন, ট্রাম্পের মতোই, কুর্দি নেতৃত্বাধীন সিরিয়ান ডেমোক্রেটিক ফোর্সেস (SDF)-কে সামান্য সহায়তা দিয়েছে, কিন্তু কোনো বৃহত্তর রাজনৈতিক বা কূটনৈতিক সম্পৃক্ততা এড়িয়ে গেছে। এই শূন্যস্থান আমেরিকান উপস্থিতিকে একটি স্থিতিশীল শক্তি নয়, বরং একটি সংকুচিত, রাজনৈতিকভাবে অনুসমর্থিত এবং বিদেশে বিশ্বাসযোগ্যতা হারানো অবস্থানে পরিণত করেছে।

এদিকে, সিরিয়া পরিবর্তিত হয়েছে। গৃহযুদ্ধের প্রাথমিক গতিশীলতা এখন আর চেনার উপায় নেই। বাশার আল-আসাদ, যিনি একসময় এই সংঘাতের নিরঙ্কুশ খলনায়ক ছিলেন, এখন দেশটি হায়াত তাহরির আল-শাম (HTS)-এর দ্বারা প্রতিস্থাপিত হয়েছেন—যারা একটি উগ্রবাদী ও বৈশ্বিক লক্ষ্য নিয়ে চলে। একসময় যা ছিল এক নিষ্ঠুর ধর্মনিরপেক্ষ শাসক বনাম নানা বিরোধী গোষ্ঠীর লড়াই, এখন তা পরিণত হয়েছে উগ্রবাদী, ভঙ্গুর মিত্রতা এবং আঞ্চলিক হস্তক্ষেপে ভরা এক অনিয়ন্ত্রিত অঞ্চলে।

প্রত্যাহারের পক্ষে ওয়াশিংটনের যুক্তি রাজনৈতিকভাবে গ্রহণযোগ্য। আমেরিকান জনগণ ‘অন্তহীন যুদ্ধ’-এ ক্লান্ত। জটিল উপজাতীয় ও সাম্প্রদায়িক সিরিয়ায় দৃশ্যমান কোনো অর্থনৈতিক বা রাজনৈতিক লাভ নেই। কিন্তু ভূরাজনীতি কখনো জনমত নির্ভর নয়, তা বাস্তবতার ওপর নির্ভরশীল। এবং বাস্তবতা হলো, যুক্তরাষ্ট্র কোনো যুদ্ধ থেকে নয়, বরং একটি ভূকৌশলগত ক্ষেত্র থেকে সরে দাঁড়াচ্ছে।

এই শূন্যতা খালি থাকবে না। রাশিয়া, ইরান এবং তুরস্ক ইতোমধ্যেই সিরিয়াকে নতুন করে গঠন করতে তৎপর। মস্কো এর বিমান শক্তি এবং কূটনৈতিক তৎপরতা দিয়ে তার উপস্থিতি পাকাপোক্ত করছে। ইরান তার শিয়া মিলিশিয়া এবং প্রক্সি নেটওয়ার্কের মাধ্যমে বহুদিনের আকাঙ্ক্ষিত ভূমধ্যসাগরীয় করিডোর তৈরির পথে এগোচ্ছে। তুরস্ক, সন্ত্রাসবিরোধী অভিযানের অজুহাতে, কুর্দি অঞ্চলগুলোতে আক্রমণ চালিয়ে উত্তর সিরিয়ায় নিজের প্রভাব বিস্তার করছে। আর উগ্রবাদী দলগুলো এই অনিশ্চয়তার সুযোগ নিয়ে আবারও অঞ্চল পুনর্দখল ও বৈধতা পুনরুদ্ধারের চেষ্টা করছে।

ওয়াশিংটন যদি ধরে নেয় যে এই ফলাফল গুরুত্বহীন, তাহলে তা শুধু ফাঁকিবাজি  নয় বরং এটা বিপজ্জনক। সিরিয়া শুধু আরেকটি মধ্যপ্রাচ্যীয় জটিলতা নয়, এটি আঞ্চলিক এবং বৈশ্বিক শক্তির সংঘাতের ছেদবিন্দু। এটি রাশিয়া ও ইরান কতদূর পশ্চিমকে অগ্রাহ্য করতে পারে তার একটি পরীক্ষাগার। এটি ন্যাটোর দক্ষিণ সীমান্তের একটি চুড়ান্ত বিন্দু। সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ, এখানে কয়েক হাজার আইএস যোদ্ধা এখনো অস্থায়ী কারাগারে বন্দি, যাদের পাহারা দিচ্ছে ক্রমেই পরিত্যক্ত ও দুর্বল হয়ে পড়া কুর্দি বাহিনী।

এস ডি এফের সঙ্গে এই বিশ্বাসঘাতকতা আমেরিকার বিশ্বাসযোগ্যতার উপর এক গভীর কলঙ্ক। এই বাহিনী, যার মূল চালিকা শক্তি ছিল কুর্দিরা, আইএস-এর বিরুদ্ধে মূল যুদ্ধটি লড়েছে। তারা কোনো বিমান শক্তি, সাঁজোয়া বাহিনী বা বৈশ্বিক কূটনৈতিক সমর্থন ছাড়াই এক পা এক পা করে যুদ্ধ করেছে, হাজার হাজার প্রাণ দিয়েছে—শুধু স্বীকৃতি ও সমর্থনের বিনিময়ে। এখন তারা পড়ে রয়েছে তুরস্কের গোলাবর্ষণ এবং জিহাদি প্রতিশোধের সামনে।

এটা শুধু নৈতিক ব্যর্থতা নয়—এটা এক কৌশলগত ভুল। বিশ্বজুড়ে মিত্ররা লক্ষ্য করছে যুক্তরাষ্ট্র তার অংশীদারদের কিভাবে ব্যবহার করে, তারপর ত্যাগ করে। সিরিয়া থেকে পাঠানো বার্তা স্পষ্ট: যুক্তরাষ্ট্র তোমাকে ব্যবহার করবে, তারপর ছুড়ে ফেলবে। তাই তাইপেই, কিয়েভ, এবং তিবলিসির করিডোরে এই বার্তা ভয়ংকরভাবে প্রতিধ্বনিত হচ্ছে।

যারা মনে করে সিরিয়ায় উপস্থিতি অযথা ব্যয়, তারা গাছ দেখে বন দেখতে ভুল করছে। আমেরিকার উপস্থিতির লক্ষ্য ছিল- না দামেস্ক দখল কিংবা গণতন্ত্র প্রতিষ্ঠা; বরং একটি কৌশলগত পয়েন্টে অবস্থান বজায় রাখা, যাতে অন্যান্য শক্তিগুলো সেই শূন্যতা পূরণ না করে। আইএস-এর পুনরুত্থান প্রতিরোধ করা, যাতে তা বিশ্বব্যাপী হুমকি হয়ে না দাঁড়ায়। এর বাইরেও, এটা ছিল এক বার্তা—যুক্তরাষ্ট্র এখনো বৈশ্বিক ঘটনাপ্রবাহ গঠনের সক্ষমতা ও সদিচ্ছা রাখে। ভূরাজনীতিতে প্রচলিত ধারণা অনেক সময় শক্তির চেয়েও গুরুত্বপূর্ণ। কিন্তু এই নীরব প্রস্থান একেবারে ভিন্ন বার্তা দিচ্ছে তাহলো ক্লান্তি, সিদ্ধান্তহীনতা এবং কৌশলগত বিশৃঙ্খলা।

পছন্দটা আসলে অন্তহীন যুদ্ধ ও সম্পূর্ণ প্রত্যাহারের মধ্যে নয়। এর মাঝেও একটি পথ আছে—বাস্তববাদ, দায়িত্ববোধ ও সংকল্পে ভরপুর একটি মধ্যপন্থা। সিরিয়া থেকে মার্কিন সেনা প্রত্যাহার আঞ্চলিক অ-রাষ্ট্রীয় শক্তিগুলোর মাঝে দীর্ঘদিনের ভারসাম্যকেও ভেঙে দিচ্ছে। আমেরিকার প্রতিরোধী ভূমিকাটি বিলুপ্ত হওয়ায় হিজবুল্লাহ এবং ইরাকের পিএমএফ-এর মতো গোষ্ঠীগুলো সীমান্ত অতিক্রমে নতুন কৌশলগত করিডোর পেতে পারে। ইসরায়েল এখন বাধ্য হচ্ছে আরও একক, আগাম আক্রমণ চালাতে, কারণ মার্কিন সমন্বয় সেখানে আর নেই।

উপসাগরীয় রাজতন্ত্রগুলোও এখন এক নতুন পরাশক্তি-শূন্যতায় নিজেদের প্রক্সি বিনিয়োগে দ্বিগুণ মনোযোগ দেবে, যা সাম্প্রদায়িক বিভাজন আরও বাড়াবে। এদিকে চীনের নিঃশব্দ কিন্তু ধারাবাহিক কূটনৈতিক তৎপরতা সিরিয়ার সংকটে এক ইউরেশীয় স্তর যোগ করতে পারে। এই প্রত্যাহার শুধু আমেরিকার প্রভাব কমাচ্ছে না—এটা সিরিয়াকে এক এমন কেন্দ্রে পরিণত করছে, যেখানে বহু-মেরু প্রতিযোগিতা, উগ্রবাদের পুনরুত্থান এবং আঞ্চলিক নিরাপত্তাহীনতা অবাধে মিলছে।

সিরিয়া শুধু একটি দূরবর্তী সংঘাত নয়। এটি আমেরিকার পররাষ্ট্র নীতির পছন্দ, সংকল্প ও মূল্যবোধের প্রতিচ্ছবি। একটি দেশ যে উগ্রবাদীদের পুনরায় জমি দখলের সুযোগ দেয়, যার মিত্রদের তুর্কি ড্রোন আর রুশ কূটনীতি কেড়ে নেয়- তা নেতৃত্ব নয়, আত্মসমর্পণ। বিশ্ব তাকিয়ে আছে। ইউক্রেন, তাইওয়ানসহ আরও অনেকে এই মুহূর্তটিকে গভীরভাবে পর্যবেক্ষণ করছে। যদি ওয়াশিংটন সিরিয়ায় নিজ অবস্থান ধরে রাখতে না পারে, তাহলে অন্য কোথাও রাখবে কীভাবে? উত্তরটা ক্রমেই স্পষ্ট: কোথাও নয়।


লেখক : রাজনৈতিক ও নিরাপত্তা বিশ্লেষক। 


এই লেখাটি প্রকাশিত হয়েছে :

১. দৈনিক সংবাদ, বাংলাদেশ : ২৪ এপ্রিল, ২৫

Wednesday, 23 April 2025

Unholy Alliances: When Pragmatism Overrides Principle

M A Hossain

In geopolitics, alliances are often less about ideals and more about imperatives. History offers few better examples than Winston Churchill’s wartime pact with Joseph Stalin. Having once likened the Soviet dictator to a menace that should’ve been extinguished in infancy, Churchill reversed course when Hitler posed a greater threat. The rationale was blunt, even cynical: “If Hitler invaded Hell, I would make at least a favorable reference to the Devil in the House of Commons.”

The sentiment underscores a hard truth: geopolitical strategy frequently demands cooperation among adversaries. These are what we call “unholy alliances”—temporary, tactical arrangements formed not out of shared values but mutual threats or benefits. Their roots lie not in ideology but in necessity.

Such alliances are now commonplace. From the U.S.-Taliban agreement to Saudi-Iranian diplomatic overtures, today's geopolitical map is dotted with unlikely alignments. These partnerships can be useful, even necessary. But they often come at the expense of long-term stability, institutional legitimacy, and public trust.

Formed by Fear, Not Friendship

Realpolitik defines the genesis of most unholy alliances. Theories of international relations, from Thucydides to Waltz, have consistently emphasized that states act to ensure survival, not solidarity. In the 1980s, for example, the United States backed Saddam Hussein to contain Iran’s revolutionary regime. This gamble succeeded temporarily, but later exploded into a regional crisis that haunted Washington for decades.

Similarly, President Nixon’s 1972 outreach to Maoist China stunned observers. For a president elected on anti-communist credentials, opening to Beijing was a sharp pivot. But it was also a calculated move to outflank the Soviet Union. The ideological contradictions mattered less than the strategic dividends.

These examples demonstrate that shared interests can override even entrenched animosities. But the alliances forged on this logic often prove brittle and morally ambiguous.

Institutions in the Crossfire

The proliferation of such tactical partnerships erodes the foundation of postwar international institutions. Organizations like the United Nations, NATO, and the World Trade Organization were built on the idea of a rules-based order. But that order depends on consistency, mutual confidence, and the ability to enforce norms—qualities that suffer when expedience dominates.

The Iran nuclear deal in 2015 highlighted this dilemma. Structured to build trust through verification and diplomacy, it was ultimately undone by persistent suspicion on both sides. Each party anticipated betrayal—and delivered. The failure wasn’t procedural but psychological: no treaty can substitute for trust.

As institutions weaken, global diplomacy becomes increasingly bilateral and transactional. The Abraham Accords, brokered outside traditional UN frameworks, achieved diplomatic normalization between Israel and several Arab states. But their success also underscored how marginal multilateral institutions have become in brokering substantive agreements.

Temporary Relief, Lasting Risk

Unholy alliances can deliver immediate results. The U.S. withdrawal from Afghanistan became feasible only after an agreement with the Taliban—an organization it had fought for nearly two decades. Likewise, recent Saudi-Iranian talks have cooled tensions across the Persian Gulf.

Yet the risks are significant. The Taliban, once ousted for harboring al-Qaeda, now governs with few constraints, leaving space for extremist groups to reemerge. Riyadh’s diplomatic turn may have reduced overt hostilities with Tehran, but it hasn’t erased underlying sectarian and strategic rivalries.

Moreover, the normalization of such alliances signals to smaller states and non-state actors that duplicity is permissible, even rewarded, in global affairs. This perception undermines efforts to build durable coalitions against transnational threats—be they terrorism, climate change, or pandemics.

The Consequences of Moral Evasion

Governments often justify these alliances through rhetorical sleights of hand. Franklin Roosevelt softened Stalin’s image by calling him “Uncle Joe.” Today, U.S. officials frame arms sales to Saudi Arabia as essential to “regional security,” while sidestepping the kingdom’s human rights record.

Such positioning is politically expedient but corrosive. When policymakers toggle between moralism and Machiavellianism, public trust suffers. Voters begin to view foreign policy not as a principled endeavor but as a shifting game of interests cloaked in selective outrage.

The fallout from these dynamics is not just political but operational. Allies become unpredictable, and former partners may morph into adversaries. The Afghan mujahideen, once seen as tools to resist Soviet expansion, eventually incubated al-Qaeda. Today, informal ties between Israel and Sunni Gulf monarchies serve as a hedge against Iran—but could become flashpoints if popular unrest over Palestine surges in Arab capitals.

Strategic Ambiguity as the New Normal

The shifting web of alliances also reflects the decline of rigid bloc politics. NATO, once the bedrock of collective defense, now grapples with divergent member interests. Turkey, while still a member, has purchased Russian missile systems and pursues independent mediation in the Ukraine conflict. India, courted by the U.S.-led Quad, also imports discounted Russian oil and resists full alignment with Western sanctions.

This kind of strategic ambiguity is increasingly common. It gives countries more autonomy—but also makes long-term coordination more difficult. In this fluid environment, alliances resemble transactions more than treaties.

Restoring Order Amid Flux

There is no simple remedy. Unholy alliances are often unavoidable, especially in moments of crisis. But they should be approached with transparency, limitations, and an awareness of their costs.

First, governments must be honest about the nature and scope of these partnerships. Vague objectives and open-ended arrangements invite failure. The U.S.-Taliban deal lacked enforceable conditions and offered no mechanism to manage noncompliance. That omission undermined both sides' ability to claim credibility.

Second, international institutions must adapt or fade. The WTO remains vital, but cannot function amid escalating trade wars and selective rule-following. If major powers do not invest in institutional legitimacy—even while competing—then the architecture of global order will continue to decay.

Third, security cooperation should be embedded in broader relationships. Economic and cultural ties are more resilient than tactical military pacts. The U.S.-Vietnam relationship has grown not because of shared ideology, but because of mutual interests in trade, regional stability, and balancing China.

Conclusion: A World of Contingency

The return of great power competition, the erosion of norms, and the proliferation of non-state threats have combined to create a world where alliances are fluid, interest-based, and often contradictory. Leaders must weigh short-term gains against long-term liabilities. Churchill understood that the alliance with Stalin was a means to an end—not a validation of Soviet methods.

Modern statesmen would do well to remember that lesson. In a world governed more by pragmatism than principle, alliances with enemies may be inevitable. But they should never be mistaken for friendships—or trusted beyond their expiration date.

M A Hossain, political and defense analyst based in Bangladesh. He can be reached at: writetomahossain@gmail.com

   

This article published at :

1. The Seoul Times, S Korea : 23 April, 25

Monday, 21 April 2025

Trump vs Harvard is a Battle Over US College Education

M A Hossain, 

In a dramatic escalation of tensions between the Trump administration and Harvard University, the federal government has frozen $2.3 billion in funding and issued sweeping ultimatums that threaten the institution’s independence and future. The confrontation, which began on April 15, 2025, when Harvard publicly refused to comply with a set of federal demands, has now become a symbolic struggle over academic freedom, constitutional limits, and the politicization of higher education.

At the heart of the conflict are demands from the Trump administration for Harvard to dismantle its diversity, equity, and inclusion (DEI) programs, submit to federal oversight of admissions and hiring, and provide disciplinary records of foreign students. The Department of Homeland Security, led by Secretary Kristi Noem, warned that failure to meet these conditions by April,30 could cost Harvard its ability to host international students—nearly a third of its student body. Further threats include revoking Harvard’s tax-exempt status, intensifying a pressure campaign already amplified by the president’s public denunciations.

Harvard President Alan Garber has stood firm, denouncing the government’s demands as unconstitutional and vowing not to “surrender independence or relinquish constitutional rights.” In a widely shared response, Garber framed the administration’s actions as an attempt to “control the Harvard community” and a direct violation of the university’s First Amendment protections. Lawsuits have since been filed by Harvard faculty and the American Association of University Professors, asserting that the funding cuts are politically motivated and violate academic liberties.

The impact of the freeze is already being felt. Harvard’s School of Public Health and Medical School have begun implementing layoffs and halting critical research projects, including those on ALS. With much of its $53 billion endowment legally restricted, the university is considering borrowing up to $750 million to mitigate the immediate financial crisis.

The clash has galvanized support from across the academic and political spectrum. Former President Barack Obama praised Harvard’s resistance as a stand for “intellectual inquiry and mutual respect.” Presidents of institutions such as Columbia, Stanford, and Princeton have echoed Harvard’s stance, warning against government overreach and defending academic autonomy.

Yet, the administration remains undeterred. Trump, doubling down on social media, labeled Harvard a “joke” and demanded an apology. The situation now represents more than a funding dispute—it is a defining moment for the future of private education in the United States.


This article published at :

1. South China Morning Post, HK: 22 April, 25

Sunday, 20 April 2025

How Syria’s Collapse Imperils U.S. Interests

M A Hossain,

The United States is leaving Syria. Not with the thunder of collapsing Saigon embassies or Black Hawk Down spectacles, but through a quiet, undignified fade into irrelevance. Three of America’s eight military bases in northeastern Syria are closing. U.S. troop levels are being halved—no declaration, no defined endgame, no accountability. What looks like prudent disengagement from a peripheral war is, in reality, the latest episode of America’s strategic abdication. The cost? Not just the abandonment of allies but the empowerment of adversaries—and a region inching toward chaos.

This is not a pivot; it’s a pattern. Like Afghanistan before it, Syria is another case study in America’s inability to match tactical success with strategic resolve. The illusion that a battlefield victory—defeating the Islamic State in territorial terms—would allow for a clean withdrawal has collapsed under the weight of Middle Eastern geopolitics. And while Washington looks away, the region is being reordered by powers with clearer aims and fewer scruples.

A Legacy of Incoherence

It’s worth recalling that the U.S. never had a grand strategy in Syria. The initial aim was modest: degrade ISIS and prevent its resurgence. And in 2019, the Islamic State’s self-proclaimed caliphate was destroyed. But even then, the critical question remained unanswered: what comes after?

That silence, maintained across administrations, now defines America’s presence in Syria. The Biden administration, much like Trump’s before it, has drifted—supporting the Kurdish-led Syrian Democratic Forces (SDF) with minimal commitment, while avoiding a broader political or diplomatic engagement. This vacuum has left the U.S. presence not as a stabilizing anchor, but as an exposed, shrinking outpost with no political backing at home and even less deterrent credibility abroad.

In the meantime, Syria has changed. The civil war’s original dynamics are unrecognizable. Bashar al-Assad, once seen as the irredeemable villain of the conflict, has been overtaken in parts of the country by Hayat Tahrir al-Sham (HTS), a jihadist outfitted with transnational ambitions. What was once a contest between a brutal secular regime and various opposition factions has devolved into an ungoverned zone of extremists, shifting alliances, and regional interference.

The Cost of Strategic Illusions

Washington’s rationale for withdrawal is politically understandable. The American public is exhausted by the “forever wars.” Syria, with its complex tribal and sectarian tapestry, holds no obvious economic or political reward. But geopolitics is never a matter of public sentiment, it’s a matter of hard realities. And the reality is this; the U.S. is not exiting a war; it is conceding a geopolitical space.

That space will not remain empty. Already, Russia, Iran, and Turkey are maneuvering to shape post-American Syria. Moscow, with its airpower and regional diplomacy, is entrenching its military and political presence. Iran, through its Shiite militias and proxy networks, is threading together its long-sought land corridor to the Mediterranean. Turkey, under the guise of counterterrorism, is targeting Kurdish territories and expanding its influence in northern Syria. And now, radical factions are exploiting the uncertainty, aiming to recapture territory and legitimacy.

For Washington to pretend this outcome doesn’t matter is not merely naïve, it’s dangerous. Syria is not just another Middle Eastern mess. It sits at

the intersection of regional and global power struggles. It is a testing ground for how far Russia and Iran can go in defying the West. It is a pressure point on NATO’s southern flank. And most critically, it is the holding pen for thousands of ISIS fighters who remain in makeshift prisons, watched over by an increasingly abandoned and vulnerable Kurdish force.

Betraying the Kurds—Again

The betrayal of the SDF is a stain on American credibility. These forces, largely Kurdish, carried the brunt of the fight against ISIS. They did so without air power, armored divisions, or global diplomatic backing. They fought street by street, died by the thousands, and asked only for recognition and support. Now, they are being left to face Turkish bombardment, regime hostility, and radical revenge.

This isn’t just a moral failing—it’s a strategic blunder. Allies around the world take note of how America treats its partners. The message from Syria is loud and clear: the U.S. will use you, then abandon you. In the corridors of Taipei, Kyiv, and Tbilisi, this message echoes with alarming resonance.

Strategic Vacuum, Global Consequences

Those who argue that Syria is not worth the cost are missing the forest for the trees. The U.S. presence there is not about dominating Damascus or building a new democracy. It’s about maintaining a foothold in a region increasingly shaped by hostile powers. It’s about preventing the resurgence of ISIS before it threatens the world.

More broadly, it’s about signaling that the United States still has the will and capacity to shape global events. In geopolitics, perception is often as important as power. America’s quiet retreat signals something else entirely: fatigue, indecision, and strategic incoherence.

What a Real Strategy Looks Like

The choice is not between endless war and total withdrawal. There is a middle ground—one grounded in realism, responsibility, and resolve.

The U.S. withdrawal from Syria also disrupts the already fragile balance among regional non-state actors who have long operated in the shadow of major powers. With America's deterrent role vanishing, groups such as Hezbollah and the Popular Mobilization Forces (PMF) in Iraq may find new strategic corridors to operate across borders with greater impunity. Israel, compelled to conduct more pre-emptive operations without the cushion of American coordination in the region. 

Gulf monarchies, sensing a power vacuum and Washington’s retreat from its traditional guarantor role, may double down on proxy investments, exacerbating sectarian divides. Moreover, China's silent but steady diplomatic courtship could signal an emerging alignment that adds an Eurasian layer to Syria’s crisis. The withdrawal not only weakens U.S. leverage—it accelerates the transformation of Syria into a hub where multipolar competition, extremist resurgence, and regional insecurity converge unchecked.

The Verdict of History

Syria is not just another distant conflict. It is a mirror of America’s foreign policy choices, its resolve, and its values. A country that allows radical  networks to reclaim territory, that surrenders its alliances to Turkish drones and Russian maneuvering, is not leading the world—it is yielding it. The world is watching. Ukraine, Taiwan, and others are studying at this moment closely. If Washington cannot hold the line in Syria, what lines will it hold anywhere? The answer, increasingly, is none.



M A Hossain, political and defense analyst based in Bangladesh. He can be reached at: writetomahossain@gmail.com


  This article published at :

1. Eurasia Review, USA : 21 April, 25

2. The Nation, Pak : 22 April, 25

3. Daily Lead Pakistan, Pak : 23 April, 25

4. Iran Daily, Iran : 28 April, 25

Saturday, 19 April 2025

BD Investment Summit, 2025: Can Bangladesh Deliver on Its Investment Promises?

M A Hossain, 

Bangladesh, long known for its resilience in the face of poverty, political unrest, and environmental vulnerability, has in recent decades carved a surprising niche in the global garments trade. Yet in Dhaka last week, as global CEOs, venture capitalists, and trade envoys mingled at the Bangladesh Investment Summit 2025, the mood was not one of cautious gratitude for incremental progress—it was of ambition. The kind that suggests a country preparing for a tectonic shift.

Organized by the Bangladesh Investment Development Authority (BIDA), the summit presented itself as a coming-of-age moment. The message was clear: Bangladesh is ready to graduate from the world’s sweatshop into its startup lab, from the margins of global commerce to a place near its center. It was a grand performance of possibility. But like all performances, it invites a simple question: What happens when the curtain falls?

BIDA’s chairman, Ashik Chowdhury, made a compelling case that the summit was about more than glitzy pledges or photo ops. It was about “laying the groundwork” for a new identity—one that pitches Bangladesh as a high-growth frontier for investment in technology, logistics, and green energy. In a world increasingly suspicious of China’s long-term intentions and fatigued by India’s bureaucracy, that pitch has a certain intuitive appeal.

The optics didn’t disappoint. Executives from Inditex (the parent company of Zara), Samsung C&T, and Telenor Asia rubbed shoulders with policymakers and envoys from the UK and Finland. Panels buzzed with talk of innovation and transition. The Bangladesh Startup Connect 2025 event, backed by new funds like Infusion Partners, projected a youthful energy, echoing the country’s demographic advantage—70% of its population is under 35. In a rare show of political maturity, even bitter rivals from the BNP, Jamaat-e-Islami, and the NCP appeared to share a stage, signaling a veneer of unity to foreign investors. If that’s not a miracle in Dhaka, what is?

And yet, as with all stories of promise, the devil remains in the details.

There’s a certain predictability to these sorts of gatherings in emerging economies. Big talk, bigger expectations, and then—almost invariably—a slow fade into disappointment. Bangladesh has been here before: grand strategies thwarted by modest execution. For all the optimism at this summit, it was impossible to ignore the country’s Achilles’ heels.

Start with infrastructure. The speeches in Dhaka were digital-age, but the roads and ports still belong to the industrial past. The Chattogram port, vital to the country’s exports, remains congested and under-resourced. Energy shortages continue to plague manufacturing zones, with factories often forced to operate at half-capacity. While promises of LNG stability by 2026 may reassure diplomats, investors deal in present realities.

Then there’s the bureaucracy—the kind that wears a smile during summits and a frown when investors apply for permits. Bangladesh has rolled out a “one-stop service” to streamline approvals, but as any business executive who’s tried to open a factory or launch a venture in Dhaka knows, the service rarely stops at just one. Regulatory unpredictability is not a footnote—it’s the story.

The startup ecosystem, which featured prominently in the summit’s programming, reflects both the potential and the paradox. Companies like bKash and 10 Minute School show that innovation can flourish here. But they are exceptions, not yet the rule. As Rahat Ahmed of Anchorless Bangladesh rightly pointed out, most local startups survive on grants, not scalable venture capital. There is no meaningful exit environment—no culture of IPOs or acquisition pathways—making Bangladesh a speculative playground, not a mature startup economy.

And hovering over all this is the specter of politics. Investors aren’t just buying into an economy; they’re buying into a system. While Nobel Laureate Muhammad Yunus tried to assure attendees of a “level playing field,” one summit does not erase years of volatility. Memories of the 2024 unrest, election uncertainty, and sudden policy swings linger like smog over Dhaka.

Yet it would be a mistake to dismiss the entire effort as theater. Beneath the polish was a genuine urgency—a sense that Bangladesh knows time is running short. The global investment community is fickle. Opportunities have a shelf life.

And there are silver linings worth examining. The country’s location—nestled between India and China—offers strategic access to the ASEAN+ economies. The Bangladesh Economic Zones Authority (BEZA) is beginning to offer more competitive incentives than regional rivals like Vietnam. Tax holidays, profit repatriation, and long-term land leases are not mere policy points—they are magnets in the hands of capable governments.

More impressively, Bangladesh is showing signs of getting ahead of the sustainability curve. Yunus’s emphasis on “business with purpose” may strike some Western ears as platitude, but in a country where the climate crisis is not hypothetical, it lands differently. Green energy initiatives and social impact investing aren’t just ethical imperatives—they are survival strategies. Companies like Excelerate Energy and Marubeni are beginning to take notice.

China, ever the opportunist, certainly has. A 60-member delegation arrived in Dhaka with Belt and Road on the mind. Beijing sees Bangladesh as both a logistical node and a fintech experiment. What remains to be seen is whether Dhaka can leverage Chinese interest without becoming dependent on Chinese terms.

So what’s next?

The future of Bangladesh’s investment story hinges not on what happened between April 7 and 10, but on what happens between now and 2026. Will BIDA’s real-time investment tracking system actually ensure follow-through? Will port upgrades, smoother customs procedures, and the much-touted Japanese Economic Zone in Araihazar move from PowerPoint slides to concrete foundations? Will the interim government resist the temptation to return to partisan retrenchment after the cameras leave?

If the answer to these questions is yes, Bangladesh could well become the kind of success story Bretton Woods institutions love to claim credit for. A place where ambition and action finally align.

But if history is any guide, the summit risks becoming what many similar events have been for emerging economies: a well-lit stage, a compelling script, and no sequel. Bangladesh has long been underestimated. And maybe this summit marks the beginning of a new chapter. But even good beginnings demand better endings.

The world has now heard the pitch. It’s the delivery that matters.


M A Hossain, political and defense analyst based in Bangladesh. He can be reached at: writetomahossain@gmail.com


   This article published at :

1. Asian Age, BD : 20 April, 25

Wednesday, 16 April 2025

মার্কিন-চীন বাণিজ্যযুদ্ধ কীভাবে বিশ্বের অর্থনীতিকে বিপর্যস্ত করছে?

এম এ হোসাইন,

বিশ্বের দরিদ্রতম দেশগুলো আবারও উপলব্ধি করছে—ক্ষমতার কেন্দ্রে না থাকলে তাদের কী পরিণতি হয়। ২১ শতকের পরাশক্তির প্রতিদ্বন্দ্বিতার সর্বশেষ অধ্যায়ে, ওয়াশিংটন ও বেইজিং এক অর্থনৈতিক যুদ্ধে জড়িয়ে পড়েছে, যার সূচনা হয়েছিল শুল্ক আরোপের মাধ্যমে, কিন্তু এখন তা পরিণত হয়েছে একটি বিস্তৃত ভূরাজনৈতিক সংঘাতে যার প্রভাব ছড়িয়ে পড়েছে পুরো বিশ্বে। এই সংঘাত ন্যায়বিচার, মেধাস্বত্ব, ও জাতীয় মর্যাদার নামে শুরু হলেও—বাস্তবতা হলো, এই অর্থনৈতিক কুয়াশার মধ্যে সবচেয়ে বড় ক্ষতিটা হচ্ছে স্বল্পোন্নত দেশগুলো যারা নীরবে, যন্ত্রণায়, এবং কোনো মুক্তির পথ না পেয়ে সবচেয়ে বেশি ক্ষতির সম্মুখীন হচ্ছে।

২০১৮ সালে ট্রাম্প প্রশাসনের হাত ধরে এই বাণিজ্যযুদ্ধ শুরু হয়েছিল মূলত যুক্তরাষ্ট্র-চীন বাণিজ্য ঘাটতি দূর করার লক্ষ্য নিয়ে। কিছু যৌক্তিকতা অবশ্যই ছিল: চীনের বাণিজ্যচর্চা—যেমন প্রযুক্তি হস্তান্তরের চাপ সৃষ্টি কিংবা মেধাস্বত্ব চুরি—এর বিরুদ্ধে প্রতিরোধ প্রয়োজন ছিল। শুল্ককে বেছে নেওয়া হয়েছিল সহজতম প্রতিরোধমূলক হাতিয়ার হিসেবে। তবে এই যুদ্ধ এখন কেবল সয়াবিন বা সৌর প্যানেলের বিষয় নয়—এটা এখন একটি কৌশলগত যুদ্ধ, যেখানে পাল্টা শুল্ক, প্রযুক্তি নিষেধাজ্ঞা, এবং অর্থনৈতিক নীতিকে জাতীয় নিরাপত্তার অস্ত্র বানানো হয়েছে।

২০২৫ সালের মধ্যে, চীনা পণ্যের ওপর যুক্তরাষ্ট্রের শুল্ক ১৪৫% পর্যন্ত পৌঁছেছে, আর আমেরিকান পণ্যের ওপর চীনের শুল্ক ৮৪% পর্যন্ত। দুই দেশই দাবি করছে, তারা তাদের জাতীয় স্বার্থ রক্ষা করছে। কিন্তু বাস্তবে, তারা বৈশ্বিক বাণিজ্যের কাঠামো এমনভাবে পাল্টে দিচ্ছে। এরফলে সবচেয়ে দুর্বল অর্থনীতিগুলো ভয়াবহ ঝুঁকির মুখে পড়ছে।

বিশ্ব অর্থনীতি কোনো দাবার ছক নয় যেখানে চালগুলো স্পষ্ট ও নিয়ন্ত্রিত। বরং এটা একটি জীবন্ত বাস্তুতন্ত্রের মতো যা পরস্পর সংযুক্ত এবং সূক্ষ্ম ভারসাম্যে স্থিত। এক জায়গায় নড়চড় হলেই অন্যখানে কম্পন লাগে। মার্কিন-চীন শুল্ক যুদ্ধ এমন এক ঝাঁকুনি দিয়েছে যা বিশ্বজুড়ে সাপ্লাই চেইন ব্যবস্থায় ব্যাঘাত ঘটিয়েছে, পণ্য পরিবহনের খরচ বাড়িয়েছে, এবং এক অনিশ্চয়তার তরঙ্গ সৃষ্টি করেছে। যার বড় ধাক্কা এসে পড়েছে সেইসব দেশে যেগুলো এরকম আঘাত সামাল দিতে অক্ষম।

স্বল্পোন্নত দেশগুলো সাধারণত কাঁচামাল, কৃষিপণ্য, কিংবা শ্রমনির্ভর তৈরি পোশাকের মতো পণ্যের রপ্তানির ওপর নির্ভরশীল। তাদের অর্থনীতি এক বা দুইটি খাতের ওপর নির্ভরশীল, অবকাঠামো দুর্বল, এবং শ্রমবাজার অপ্রাতিষ্ঠানিক। যখন বৈশ্বিক বাণিজ্যে স্থবিরতা নামে যেমনটি ঘটেছে এই শুল্ক যুদ্ধ ও কভিড-১৯ মহামারির পরবর্তী ধাক্কায়—তখন এসব দেশ বৈদেশিক মুদ্রা ও কর্মসংস্থানের গুরুত্বপূর্ণ উৎস হারায়। রপ্তানি আয় কমে, বাজেট সংকুচিত হয়, এবং দারিদ্র্য বিমোচনে অর্জিত অগ্রগতি ধ্বংসের মুখে পড়ে।

এই ক্ষতির পেছনে চীনের কৌশলগত অভিযোজনও ভূমিকা রাখছে। যুক্তরাষ্ট্রে প্রবেশাধিকার হারিয়ে, বেইজিং এখন ঝুঁকছে উন্নয়নশীল বাজারের দিকে। চীনের প্রণোদনাপ্রাপ্ত ও রাষ্ট্রীয় সমর্থনপুষ্ট পণ্য এখন সয়লাব করে দিচ্ছে আফ্রিকা, লাতিন আমেরিকা ও দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়ার বাজার। এইসব অঞ্চলের ক্ষুদ্র উদ্যোক্তারা এমনিতেই হিমশিম খাচ্ছেন, এখন চীনা পণ্যের সঙ্গে প্রতিযোগিতা করাও অসম্ভব হয়ে উঠছে।

উদাহরণস্বরূপ, ইথিওপিয়ার তৈরি পোশাক শিল্প একসময় চীনের নিম্নব্যয় শিল্পকে গ্রহণ করে শিল্পায়নের মডেল হিসেবে বিবেচিত হয়েছিল। কিন্তু এখন চীনা টেক্সটাইল প্রতিষ্ঠানগুলো তৃতীয় দেশের মাধ্যমে রপ্তানি করে বা দামের দিক থেকে ইথিওপিয়ান পণ্যকে বাজার থেকে সরিয়ে দিচ্ছে। একই ঘটনা ঘটছে কেনিয়ার কৃষি, বাংলাদেশের ইলেকট্রনিক অ্যাসেম্বলি, এবং গুয়েতেমালার কফি রপ্তানিতে।

এদিকে চীনের বেল্ট অ্যান্ড রোড ইনিশিয়েটিভ —যেটি বিশ্বব্যাপী অবকাঠামো নির্মাণের উদ্যোগ হিসেবে পরিচিত তা এখন অনেক স্বল্পোন্নত দেশের ওপর চীনের প্রভাব বিস্তারের হাতিয়ার হয়ে উঠেছে। এসব প্রকল্পের ঋণ শর্ত অস্পষ্ট, কাজগুলো অনেক সময় প্রলম্বিত, আর ঋণের বোঝা দুঃসহ। শ্রীলঙ্কার হাম্বানটোটা বন্দরের দীর্ঘ মেয়াদি লিজের ঘটনাটি এখনও সতর্কবার্তা হিসেবে বিবেচিত। জাম্বিয়া ও লাওসের মতো দেশগুলোও বাড়তে থাকা ঋণের বোঝায় পর্যুদস্ত।

যুক্তরাষ্ট্রের অবস্থানও খুব আশাব্যঞ্জক নয়। ওয়াশিংটনের নীতি কখনো রক্ষণশীল পন্থায় ফিরে যায়, আবার কখনো "মিত্রদের দিয়ে সরবরাহ ব্যবস্থা গড়া"র মতো স্লোগানে আটকে থাকে। আফ্রিকান গ্রোথ অ্যান্ড অপরচুনিটি অ্যাক্ট (AGOA) কিংবা উন্নয়নের উদ্দেশ্যে বিনিয়োগের আরও ভালো ব্যবহার অ্যাক্টের (BUILD) মতো প্রকল্পগুলোর তহবিল সীমিত ও অনুচ্চারিত। বাইডেন প্রশাসনের তথাকথিত “শ্রমিক-কেন্দ্রিক” বাণিজ্যনীতি ছিলো মূলত ঘরোয়া শ্রম ইউনিয়নকে তুষ্ট করার একটি প্রচেষ্টা মাত্র।

অন্যদিকে, ইউরোপ অনেক বড় বড় কথা বললেও বাস্তবতা সম্পূর্ণ ভিন্ন। ইউরোপীয় ইউনিয়নের গ্লোবাল গেটওয়ে প্রকল্প কিছু শক্তিশালী অবকাঠামো উদ্যোগ নিলেও এর ব্যাপ্তি এখনও সীমিত। ফলে স্বল্পোন্নত ও উন্নয়নশীল বিশ্বের জন্য একটি সমন্বিত, মূল্যভিত্তিক অর্থনৈতিক কৌশলের জায়গা ফাঁকা পড়ে আছে।

কেউ কেউ যুক্তরাষ্ট্র-চীনের বিচ্ছিন্নতাকে সুযোগ হিসেবে দেখেন। ভাবনাটা এমন, চীন নির্ভরতা কমাতে বহুজাতিক কোম্পানিগুলো "চায়না-প্লাস-ওয়ান" কৌশলে যেমন ভিয়েতনাম, ইন্দোনেশিয়া, ভারতকে গুরুত্ব দিচ্ছে, তাতে স্বল্পোন্নত দেশগুলো লাভবান হবে। কিছুটা হয়েছে বটে যেমন ভিয়েতনাম ইলেকট্রনিক বিনিয়োগ পেয়েছে, বাংলাদেশ পোশাক শিল্প শক্তিশালী করেছে, মেক্সিকো পেয়েছে উৎপাদন কেন্দ্র।

কিন্তু এগুলো ব্যতিক্রম, সাধারণ নিয়ম নয়। অধিকাংশ স্বল্পোন্নত দেশে প্রয়োজনীয় অবকাঠামো, নীতিগত সামঞ্জস্যতা বা রাজনৈতিক স্থিতিশীলতার অভাব রয়েছে, যা তাদেরকে বাস্তবসম্মত বিকল্প হিসেবে গড়ে উঠতে বাধা দিচ্ছে। আর যেসব শিল্প খাত স্থানান্তরিত হচ্ছে, সেগুলো মূলত কম লাভজনক এবং উচ্চ ঝুঁকিপূর্ণ—অর্থাৎ এমন ধরনের কাজ যা অটোমেশন ও কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার গতিবৃদ্ধির সঙ্গে সবার আগে বিলুপ্ত হয়ে যাবে। বাস্তবে, স্বল্পোন্নত দেশগুলোকে বৈশ্বিক বাণিজ্যের অংশীদার হিসেবে নয়, বরং একটি আরও বিভাজিত ও আঞ্চলিকীকৃত অর্থনৈতিক ব্যবস্থার ভোগ্য উপাদান হিসেবে পুনঃস্থাপন করা হচ্ছে।

তাহলে করণীয় কী? প্রথমত, অর্থনৈতিক বহুমুখীকরণ এখন আর বিলাসিতা নয়। এটা টিকে থাকার পূর্বশর্ত। রুয়ান্ডা যেমন ধীরে ধীরে ডিজিটাল সেবা খাত গড়ে তুলছে, বা ঘানা কৃষি প্রক্রিয়াজাতকরণে বিনিয়োগ করছে—এগুলো পথ দেখাচ্ছে। তবে এর জন্য প্রয়োজন শুধু অবকাঠামো নয়—মানসম্পন্ন শিক্ষা, সুশাসন এবং কার্যকর বিধিব্যবস্থা।

দ্বিতীয়ত, আঞ্চলিক সংহতি শুধু মুখের বুলি নয়, বাস্তবে রূপ দিতে হবে। আফ্রিকান কন্টিনেন্টাল ফ্রি ট্রেড এরিয়া (AfCFTA) ২০৩০ সালের মধ্যে ৫০% পর্যন্ত অভ্যন্তরীণ বাণিজ্য বাড়াতে পারে। কিন্তু এর পথে বাধা প্রচুর—নন-ট্যারিফ প্রতিবন্ধকতা, অবকাঠামোর দুর্বলতা, রাজনৈতিক অনিচ্ছা।

তৃতীয়ত, আর্থিক দায়িত্ববোধ সর্বোচ্চ অগ্রাধিকার পাওয়া উচিত। যেমন সহজ শর্তে ঋণ গ্রহণ করে অপচয়মূলক প্রকল্প ব্যয় এর প্রবনতা, বিশেষ করে যখন বৈশ্বিক পুঁজি লাভের খোঁজে ছুটছে। তাছাড়া, শ্বেতহস্তী প্রকল্প, অনাবশ্যক বিমানবন্দর কিংবা জনশূন্য শহর বাস্তবে অর্থনৈতিক স্থিতিশীলতা গড়ে তুলতে খুব সামান্যই সাহায্য করে। স্বল্পোন্নত দেশগুলোর প্রয়োজন নিরবচ্ছিন্ন বিদ্যুৎ সরবরাহ ব্যবস্থা, সড়ক যোগাযোগ, ডিজিটাল প্রবেশাধিকার এবং মৌলিক স্বাস্থ্যসেবার অবকাঠামো।

সবশেষে, বিশ্বের পরাশক্তিগুলোকে স্বীকার করতে হবে তাদের অর্থনৈতিক জাতীয়তাবাদের তরঙ্গ কতটা দূর পর্যন্ত পৌঁছায়। যুক্তরাষ্ট্র যদি মুক্ত বাজার অর্থনৈতিক বিশ্বের নেতৃত্ব দিতে চায়, তাহলে তাকে কেবল নিজের স্বার্থ নয়—বিশ্বের স্থিতিশীলতার কথাও ভাবতে হবে। বাণিজ্য সুবিধা, সক্ষমতা গড়ে তোলা, এবং ন্যায্য বাজার প্রবেশাধিকার—এসব হতে হবে নীতির অংশ। আর যদি চীন একটি দায়িত্বশীল অংশীদার হিসেবে বিবেচিত হতে চায়, তাহলে তাকে তার ঋণের সুযোগ সন্ধানী দিকগুলো পুনর্বিবেচনা করতে হবে এবং অংশীদারদের স্বাধীন কর্মপন্থাকে সম্মান জানাতে হবে।

ইতিহাস কখনোই ক্ষমতাধরদের ক্ষমতার বাইরে থাকা বিশ্বকে ভুলে যাওয়ার অপরাধ ক্ষমা করে না। যুক্তরাষ্ট্র-চীন শুল্ক যুদ্ধ হয়তো একদিন একপক্ষের বিজয়ে শেষ হবে, কিন্তু ইতিমধ্যেই হেরেছে কোটি কোটি মানুষ। এই যুদ্ধে যাদের নেই কোনো সম্মতি, নেই কোনো কণ্ঠ, আর নেই  কোনো উপায় যেখানে এই ধ্বংসযজ্ঞ থেকে পালিয়ে বাঁচতে পারে।

যদি আমরা এমন একটি বিশ্বব্যবস্থায় বিশ্বাস করি যা উন্মুক্ত, নিয়মভিত্তিক এবং ন্যূনতম মাত্রায় ন্যায়সঙ্গত, তবে সেটি এমন হতে পারে না যেখানে দূর্বল দেশগুলোকেই সর্বদা সবচেয়ে বেশি মূল্য দিতে হয়। অথচ এই মুহূর্তে আমরা ঠিক এমনই এক বিশ্বে বসবাস করছি।


   লেখক : রাজনৈতিক ও নিরাপত্তা বিশ্লেষক।


এই লেখাটি প্রকাশিত হয়েছে :

১. দৈনিক সংবাদ, বাংলাদেশ : ১৭ এপ্রিল, ২৫

The Forgotten Victims of Great-Power Rivalry

M A Hossain, 

The world’s poorest nations are once again discovering what it means to be peripheral to power. In the latest chapter of 21st-century great-power rivalry, Washington and Beijing have locked horns in an economic slugfest that began with tariffs and has metastasized into a geopolitical confrontation with global consequences. The fight was supposed to be about fairness, intellectual property, and national pride. But in the fog of economic war, it is the least-developed countries (LDCs) that are losing the most—quietly, painfully, and with no clear way out.

This trade war began in 2018 as a calculated maneuver by the Trump administration to rectify perceived imbalances in the U.S.-China trade. There were some justifications, like China’s trade practices, ranging from forced technology transfers to outright theft of intellectual property, merited a robust response. Tariffs, the administration reasoned, were the simplest way to penalize bad behavior and protect American manufacturing. But what started as a tactical skirmish over soybeans and solar panels has become an entrenched strategic rivalry, complete with tit-for-tat tariffs, restricted access to critical technologies, and the ideological framing of economic policy as a weapon of national security.

By 2025, tariffs have reached eye-watering levels—up to 145% on some Chinese goods, and as high as 84% on American exports. Both governments, cloaked in patriotic rhetoric, insist they are protecting national interests. What they are actually doing is recalibrating the terms of global trade in a way that imperils the fragile economies least capable of absorbing shocks.

The global economy doesn’t operate like a chessboard where moves are discrete and predictable. It functions more like an ecosystem, deeply interconnected, often delicately balanced. Disturb one part, and tremors are felt everywhere. The U.S.-China tariff war has delivered exactly that kind of shock. It has disrupted global supply chains, sent shipping costs surging, and created a cascade of uncertainty that disproportionately affects those already on the economic margins.

Least-Developed Countries tend to rely on exports of raw materials, low-cost agricultural goods, and labor-intensive manufactured products such as garments. Their economies are often mono-sectoral, their infrastructure underdeveloped, and their labor markets heavily informal. When global trade slows—as it has, both due to tariffs and persistent post-pandemic disruptions—these nations lose access to the vital lifelines of foreign exchange and employment. Export revenues fall, government budgets constrict, and hard-won progress in poverty reduction risks being undone.

Compounding the pain is the way China has adapted to U.S. tariffs. Facing dwindling access to American consumers, Beijing has turned aggressively into other markets, many of them in the developing world. Chinese goods, often heavily subsidized or state-backed, now flood African, Latin American, and Southeast Asian markets. Local producers in these regions, already operating on razor-thin margins, cannot compete.

Consider the garment industry in Ethiopia, once touted as a model of how low-income countries could industrialize by capturing China’s low-end manufacturing as it moved up the value chain. In recent years, that promise has stalled. Chinese textile firms, seeking tariff-safe havens, are re-exporting through third countries or pricing Ethiopian products out of regional markets altogether. The same story is playing out in Kenyan agriculture, Bangladeshi electronics assembly, and Guatemalan coffee exports.

At the same time, the Belt and Road Initiative—China’s globe-spanning infrastructure drive has tightened its grip on many LDCs. While billed as an engine of development, the BRI too often functions as a lever of influence. The loans are opaque, the projects frequently under-deliver, and the debt burdens can be crushing. Sri Lanka’s loss of the Hambantota Port to Chinese control remains a cautionary tale. Others, like Zambia and Laos, face mounting debt-service obligations without commensurate economic gains.

To be fair, the U.S. hasn’t offered a particularly compelling counter-narrative. Washington’s approach has oscillated between protectionist retrenchment and rhetorical gestures about near-shoring or "friend-shoring" supply chains. Initiatives like the African Growth and Opportunity Act (AGOA) or the BUILD Act, which created a new development finance agency, remain underfunded and underpublicized. Meanwhile, the Biden administration’s “worker-centered” trade policy often seems more focused on appeasing domestic labor unions than on engaging meaningfully with global economic partners.

Europe, for its part, talks a good game. The EU’s Global Gateway strategy is meant to be a high-standard alternative to the BRI. But aside from some promising energy and digital infrastructure projects, its reach remains modest. The result is a gaping vacuum where a coordinated, values-based economic strategy for the developing world should be.

Some argue that this U.S.-China decoupling presents an opportunity for LDCs. The theory goes like this: as multinationals seek to diversify supply chains away from China—“China-plus-one” being the operative term—countries like Vietnam, Indonesia, and India will benefit. To a limited extent, they have. Vietnam has attracted significant electronics investment. Bangladesh has strengthened its apparel sector. Even Mexico has enjoyed a mini-renaissance in nearshoring.

But these are exceptions, not the rule. Most LDCs lack the infrastructure, policy coherence, or political stability to become viable alternatives. And the industries that are migrating tend to be low-margin and high-risk—exactly the sort of jobs that will be first to vanish as automation and artificial intelligence accelerate. If anything, LDCs are being repositioned not as partners in global trade, but as expendable nodes in a more fractured, regionalized economic system.

So what should be done? For one, economic diversification is no longer a luxury—it is a necessity. Countries like Rwanda, which is cautiously nurturing a digital services sector, or Ghana, investing in agro-processing, point to possible paths forward. But these require investment, not just in capital projects, but in education, governance, and regulatory frameworks.

Second, regional integration must move from aspiration to reality. Africa’s Continental Free Trade Area (AfCFTA) has the potential to boost intra-African trade by more than 50% by 2030. That would provide a vital buffer against external shocks. But the barriers—non-tariff restrictions, poor infrastructure, political reluctance—remain formidable.

Third, fiscal responsibility is paramount. The temptation to borrow cheaply and spend extravagantly is understandable, especially when global capital is chasing yield. But vanity projects, white-elephant airports, and ghost cities will do little to build resilience. What LDCs need are power grids, roads, digital access, and basic health infrastructure.

Finally, the major powers must acknowledge the ripple effects of their economic nationalism. If the United States wants to lead the free world, it cannot pursue a trade policy that prioritizes parochial interests over global stability. Trade preferences, capacity-building, and fair market access must be part of the toolkit. And if China wants to be seen as a responsible stakeholder, it must rethink the predatory aspects of its development lending and respect the agency of its partners.

History is unkind to great powers that forget the rest of the world exists. The U.S.-China tariff war may yet produce a winner in some abstract sense of global economic supremacy. But it has already produced real losers—millions of people in countries that had no vote in this conflict, no say in the decisions, and no means of escape from the fallout.

If we believe in a world order that is open, rules-based, and minimally fair, then it cannot be one where the smallest nations always pay the steepest price. For now, that’s precisely the world we’re living in.



M A Hossain, political and defense analyst based in Bangladesh. He can be reached at: writetomahossain@gmail.com


  This article published at :

1. The New Nation, BD : 17 April, 25

2. New Age, BD : 22 April, 25

3. Asian Age, BD : 24 April, 25

4. Pakistan Today, Pak : 23 April, 25

Chaos in Kathmandu

M A Hossain,

History has a way of repeating itself, first as tragedy, then as farce—and sometimes as both at once.

Nepal is living through such a moment. Eighteen years after mass protests forced King Gyanendra Shah to surrender power, ending a royal dictatorship, the same man is now being championed as the solution to the country’s political dysfunction. The streets of Kathmandu have erupted in violence, with pro-monarchy demonstrators clashing with police, two dead (including a journalist), and a government crackdown in full swing. The Rashtriya Prajatantra Party (RPP), a Hindu nationalist group backing the protests, has warned Prime Minister KP Sharma Oli against arresting the former king—or risk turning simmering discontent into a full-blown revolt.

This is more than just another episode of Himalayan instability. It is a case study in democratic failure—and a warning for the region.

Nepal’s transition from monarchy to republic in 2008 was supposed to usher in an era of stability and prosperity. Instead, the country has cycled through thirteen governments in sixteen years, a revolving door of corruption and incompetence. Economic growth has stagnated, while inflation hovers near seven percent, crushing ordinary Nepalis who rely on remittances that account for nearly a quarter of the country’s GDP. These remittances are now shrinking as job opportunities dry up in India and the Gulf.

The COVID-19 pandemic exposed the state’s weaknesses. Nepal’s healthcare system buckled under the weight of the crisis, tourism collapsed, and the government’s response was sluggish and mired in infighting. Meanwhile, China and India poured money into infrastructure projects, turning Nepal into yet another battleground for regional influence. Now, the bill has come due.

The former king, now eighty-two, has seized the moment. In a calculated move, he declared last month that Nepal’s republican experiment has failed—a message that resonates with a public weary of political paralysis. His supporters, a mix of Hindu nationalists, royalists, and disaffected youth, have taken to the streets, demanding a return to monarchy. But nostalgia is a dangerous drug.

Gyanendra’s reign was hardly a golden age. His 2005 power grab, dissolving parliament and ruling by decree, ended in disaster, triggering the protests that ultimately toppled him. The 2001 palace massacre, in which Crown Prince Dipendra gunned down much of the royal family before killing himself, left deep scars. While nearly ninety percent of Nepalis still identify as Hindu, support for restoring the monarchy is far from unanimous. Yet, when democracies fail, people often turn to strongmen—or in this case, a strongman from the past.

If New Delhi believes a Hindu nationalist resurgence in Nepal would serve its interests, it is making a grave miscalculation. India’s heavy-handed approach to its neighbors has backfired repeatedly. The blockade between 2015 and 2017, orchestrated by Madhesi groups along the India-Nepal border, was meant to pressure Kathmandu into constitutional concessions. Instead, it fueled anti-Indian sentiment, pushing Nepal closer to China. Today, Beijing has surpassed Delhi in infrastructure investment, including highways, hydropower plants, and even a proposed railway link to Lhasa. The RPP, despite its Hindu nationalist rhetoric, is no Indian puppet. Its leaders have courted Chinese investment and criticized India’s big-brother attitude. If the monarchy returns, it will be on Nepal’s terms—not India’s.

Beijing prefers dealing with Nepal’s communist leaders, who have proven reliable partners. But China is nothing if not pragmatic. If the tide turns decisively toward monarchy, expect Beijing to adapt swiftly—perhaps even backing Gyanendra if it serves their interests. Already, Chinese state media has framed the protests as a symptom of Western-style democracy’s failures. A stable, authoritarian-leaning Nepal would suit Beijing just fine.

Nepal’s ongoing crisis is emblematic of a broader geopolitical shift in South Asia. In Bangladesh, a former close ally of India, Sheikh Hasina’s government has been ousted, and the interim administration under Dr. Muhammad Yunus is actively strengthening ties with China, fueling a surge in anti-India sentiment. In Sri Lanka, despite India’s efforts to stabilize its economy following the 2022 financial meltdown, Colombo has increasingly gravitated toward Beijing’s influence. Meanwhile, in the Maldives, President Mohamed Muizzu has taken a firm stance by expelling Indian troops, signaling a clear strategic realignment in favor of China. India’s neighborhood policy is in shambles. Instead of building trust, Delhi has alienated allies with abrupt moves like the Citizenship Amendment Act of 2019, which sparked fears of marginalization in Bangladesh. Meanwhile, China offers cash without lectures—a winning formula in the region.

The political instability in Nepal is also leading to a concerning security vacuum. Given its porous borders with India and China, a weak or chaotic Nepal could become fertile ground for extremist elements to exploit. The presence of armed Maoist factions, remnants of Nepal’s decade-long civil war, further complicates the situation. If governance continues to deteriorate, there is a risk that radicalized groups could take advantage of the instability, adding another layer of volatility to the already fragile region. Intelligence reports have previously warned about the potential for cross-border extremism, which would be disastrous not only for Nepal but for its neighbors as well.

The impact of Nepal’s crisis on its people is equally alarming. Youth unemployment has soared, prompting an exodus of Nepali workers seeking jobs abroad. The desperation is palpable as thousands of young men and women leave their homeland every day, seeking economic opportunities in the Gulf and Southeast Asia. This mass migration not only weakens Nepal’s domestic labor market but also creates a long-term demographic crisis where the country’s brightest and most capable individuals seek futures elsewhere. As public frustration grows, Nepal’s ruling elite remains engrossed in petty power struggles, showing little urgency in addressing these fundamental issues.

The immediate crisis may pass. The protesters’ April 3 ultimatum could fizzle out. But the anger won’t disappear. Nepal’s political class faces a stark choice: reform or face revolt. If it continues to govern as it has—with incompetence and graft—the calls for radical change will only grow. As for India, it must finally learn that influence isn’t imposed by coercion. It’s earned through consistency, respect, and reliable partnership. Right now, Delhi is failing on all fronts.

This isn’t just about Nepal. It’s about whether democracy can deliver in places where it’s still young and fragile. When governments fail to provide basic stability, people will look elsewhere—even to the ghosts of the past. The chaos in Kathmandu is a warning. The world should pay attention.


M A Hossain, political and defense analyst based in Bangladesh. He can be reached at: writetomahossain@gmail.com


  This article published at :

1. The Nation, Pak : 16 April, 25

Sunday, 13 April 2025

The High Cost of Trump’s Tariff Tantrum

M A Hossain,

Donald Trump’s decision to suspend most of his proposed “reciprocal” tariffs—save for those aimed at China—was not a clever recalibration. It was a reluctant concession to economic reality. What he initially billed as a bold protectionist strategy has unraveled into a belated acknowledgment that trade wars, far from being easy to win, are devastatingly expensive to fight—especially when you’re waging them against friends and foes alike. The damage of his original plan would have been catastrophic, and even the diluted version he now proposes will leave scars.

Consider the data. Economic modeling suggested that if the full tariff plan had gone into effect—blanketing nearly all imports with steep duties and triggering sweeping retaliation from trading partners—U.S. real consumption would have fallen by 2.4% in 2025, GDP would have contracted by 2.6%, and employment would have dropped by 2.7%. For an economy operating at near-full employment, that would mean millions of jobs suddenly vanish. What begins with a modest 4.2% unemployment rate could quickly spiral into something far more painful.

Nor would the pain have been temporary. Over a 15-year horizon, the economic effects compound: investment dries up, productivity slows, and real incomes stagnate. Tariffs don’t revive American manufacturing—they hollow out the economy from the inside. The fantasy that high tariffs could somehow resurrect an imagined industrial golden age is just that: a fantasy. What they actually do is erode the very economic power that made America influential in the first place.

The scaled-down version of Trump’s plan—essentially a 10% blanket tariff on most imports while China remains saddled with a whopping 125%—is marginally less apocalyptic but still injurious. The revised numbers still project a 1.9% drop in consumption next year, a 4.8% decline in investment, and a 2.1% fall in employment. None of this counts as good news, and it doesn’t qualify as a sound policy. What’s more, the structure of these tariffs remains fundamentally incoherent.

Start with the basics: many of the goods targeted by tariffs—minerals, coffee, bananas—are items the U.S. simply doesn’t produce. Taxing them does nothing to boost domestic manufacturing. All it does is raise costs for ordinary consumers. And when it comes to the industries America might try to reshore, the logic collapses under its own weight. Low-wage, labor-intensive manufacturing isn’t coming back, nor should we want it to. The objective of modern economic policy ought to be creating high-wage, high-skill jobs—not reopening sweatshops.

Moreover, protectionist volatility is poisonous for long-term investment. Businesses don’t allocate capital or build factories when they suspect trade policy will be upended with every presidential tweet. Trump’s inconsistency undermines the very confidence his tariffs are supposed to inspire. And retaliation is never just a threat; it’s a certainty. American farmers, already weary from earlier trade skirmishes, are likely to find themselves once again on the front lines, facing tariffs from countries that used to be reliable buyers of U.S. produce.

Modern supply chains are another sticking point. An iPhone isn't manufactured in a single country—it’s the product of components from around 40. A Ford F-150 isn’t just American steel and rubber; it depends on intricate contributions from a dozen countries. Rebuilding these supply chains domestically is a task that spans decades, not election cycles. And it isn’t simply a matter of political will or patriotic desire. It’s a matter of physics, finance, and global logistics.

Then there’s the legal question. The emergency powers Trump cites as justification for these sweeping tariffs were never intended to authorize broad economic warfare. His maneuvering stretches the law to its limits—possibly past them. Even if factories do come back under the weight of protectionism, they won’t be populated by battalions of workers. They’ll be filled with robots and run by engineers. The new plants that rise will be highly automated, offering employment mostly to skilled labor that remains in short supply.

Equally baffling is the decision to hit U.S. allies with these tariffs. Why slap a 10% duty on goods from countries like the United Kingdom or Australia—nations with whom the U.S. actually runs trade surpluses? That’s not just economic folly; it’s strategic self-sabotage. Trade deficits are not, as Trump insists, signs of national weakness. They often shrink during recessions—a fact that no economist considers a win. The focus on “reciprocity” in tariffs, as defined by balance-of-payments metrics rather than product-by-product analysis, reveals an understanding of trade rooted more in emotion than in economics.

One of the most inexplicable parts of Trump’s tariff vision is the exemption he granted to Russia. In a bizarre twist, Moscow is spared the punitive duties that are being leveled at longstanding allies. This is not only diplomatically mystifying—it also opens the U.S. up to accusations of arbitrariness and capriciousness in trade enforcement. Compounding the issue is the method used to calculate the tariffs in the first place: a reliance on a single year’s trade data rather than multi-year averages. That kind of cherry-picking distorts reality and breeds bad policy.

Trump’s approach also runs afoul of global trade agreements. By flouting the World Trade Organization’s rules, Washington not only undermines its legal obligations but also chips away at the very institutions that have helped maintain global economic order for decades. Foreign investors, watching this spectacle unfold, may start to lose faith in the stability of the U.S. market—and in the dollar as the world’s reserve currency.

This matters because when America pulls back, other powers step in. If European and Asian nations find themselves frozen out of U.S. markets or alienated by its erratic behavior, they won’t stop trading. They’ll just trade more—with China. Tariffs meant to contain Beijing’s influence could have the perverse effect of pushing Washington’s allies into its arms.

To be sure, confronting China is a necessary task. But the tools must match the target. A narrow set of tariffs tied to clearly defined goals—intellectual property theft, forced tech transfers, state-backed subsidies—could be part of a coherent response. But this requires diplomacy, coordination, and the patient building of alliances. Instead, Trump’s tariff tantrum alienates the very partners we need while failing to exact real concessions from Beijing. China, for its part, has already imposed retaliatory tariffs on 84% of U.S. goods, hammering American exporters while remaining largely unbothered at home.

What’s left is a set of policies that act more as self-inflicted wounds than geopolitical leverage. Tariffs are, at their core, taxes on American consumers. They raise prices, stifle growth, invite retribution, and diminish U.S. global influence. That Trump himself has stepped back—at least partially—from the abyss suggests even he understands their costs. And yet, he clings to the remains of his plan, either out of pride or political calculus, both of which are poor substitutes for sound economics.

There is a better way. Economic nationalism is a dead-end street. The United States should be spearheading a global effort to modernize trade rules, one that holds China accountable while reaffirming the alliances that made America prosperous. If Trump refuses to learn that lesson, the responsibility will fall on the next administration. And the sooner, the better.


This article published at :

1. Eurasia Review, USA : 12 April, 25

Saturday, 12 April 2025

Trump's Tariff Pause is Still Economically Damaging

 M A Hossain,

Donald Trump’s retreat from his sweeping “reciprocal” tariff plan—excluding China—was not strategic recalibration but a reluctant nod to economic facts. His vision of a protectionist America collided with the harsh truth that trade wars are neither easy to win nor painless to fight. Economic modeling had painted a dire picture: had Trump’s full plan been enacted, U.S. real consumption would have declined by 2.4%, GDP by 2.6%, and employment by 2.7% by 2025. For an economy near full employment, the outcome would’ve meant millions of lost jobs and prolonged economic stagnation.

Even the revised plan—a 10% blanket tariff on most imports and 125% on Chinese goods—remains damaging. Consumption is projected to drop by 1.9%, investment by 4.8%, and employment by 2.1%. These figures don’t reflect resilience—they reveal persistent harm. Worse, the structure of the tariffs is incoherent. Many taxed imports, like bananas or minerals, aren’t produced in the U.S., so the duties raise consumer prices without reviving domestic industries. And attempts to reshore low-wage manufacturing ignore the reality that such sectors aren’t coming back—and shouldn’t. The goal should be to create high-wage, high-skill jobs, not resurrect sweatshops.

Tariff unpredictability deters investment. Businesses won’t commit capital if policy flips with presidential whims. Supply chains today are global—an iPhone relies on 40 countries; a Ford truck on dozens more. Reconstructing such systems domestically takes decades, not election cycles. Moreover, the legal basis of Trump’s tariffs, rooted in emergency powers, strains credibility. Even if new factories emerge, they will be automated, offering few jobs to unskilled labor.

Trump’s decision to penalize allies like the UK and Australia—while sparing Russia—is both strategically baffling and diplomatically corrosive. It invites charges of arbitrariness and threatens to weaken ties with long-standing partners. Trade deficits, often framed as weaknesses, can actually shrink in recessions—making them poor indicators of national strength.

By disregarding WTO rules and alienating allies, the U.S. risks eroding global trust and ceding economic leadership. Countries shut out by U.S. tariffs may simply deepen trade with China—defeating the very goal of containment. A smarter approach would involve targeted, alliance-backed tariffs addressing real concerns like IP theft or state subsidies. Instead, Trump’s tariffs function as self-inflicted wounds, undermining both economic strength and international influence.

This article published at :

1. South China Morning Post, HK, 12 April, 25

Friday, 11 April 2025

বিনিয়োগের সম্ভাবনার মঞ্চ ও বাস্তবায়নের চ্যালেন্জ

এম এ হোসাইন,

দারিদ্র্য, রাজনৈতিক অস্থিরতা ও জলবায়ুগত ঝুঁকি মোকাবিলায় দীর্ঘদিন ধরে দৃঢ়তা প্রদর্শনকারী বাংলাদেশ গত কয়েক দশকে বিশ্ব গার্মেন্টস বাজারে এক বিস্ময়কর স্থান অর্জন করেছে। তবে গত সপ্তাহে ঢাকায় যখন বৈশ্বিক সিইও, ভেঞ্চার ক্যাপিটালিস্ট ও বাণিজ্যিক দূতেরা বাংলাদেশ বিনিয়োগ সম্মেলন ২০২৫-এ একত্রিত হলেন, তখন পরিবেশ ছিল কৃতজ্ঞতার পরিবর্তে উচ্চাকাঙ্ক্ষার। এমন উচ্চাকাঙ্ক্ষা, তা যেন ইঙ্গিত দিচ্ছিলো—একটি দেশ তাৎপর্যপূর্ণ পরিবর্তনের জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছে।

বাংলাদেশ বিনিয়োগ উন্নয়ন কর্তৃপক্ষ (বিডা) আয়োজিত এই সম্মেলনটি একটি পরিপক্বতার মুহূর্ত হিসেবে উপস্থাপিত হয়েছে। বার্তাটি ছিল স্পষ্ট: বাংলাদেশ তার ‘বিশ্বের সেলাই কারখানা’ ইমেজ থেকে বেরিয়ে এসে ‘স্টার্টআপ ল্যাব’ হতে চায়। বিশ্ব বাণিজ্যের প্রান্ত থেকে বাংলাদেশকে কেন্দ্রের দিকে নিয়ে আসবে। এটি ছিল সম্ভাবনার এক মহা মঞ্চায়ন। কিন্তু প্রতিটি মঞ্চায়নের পর একটি সাধারণ প্রশ্ন থেকেই যায়: পর্দা নামার পর কী হবে?

বিডা’র চেয়ারম্যান আশিক চৌধুরী বলেছেন, এই সম্মেলন কেবল চকচকে প্রতিশ্রুতি বা ছবির ফ্রেমে আটকে পড়া নয়, বরং এটি ছিল একটি নতুন পরিচয়ের ভিত্তি স্থাপন। যেখানে বাংলাদেশকে প্রযুক্তি, লজিস্টিকস এবং গ্রিন এনার্জির উচ্চ প্রবৃদ্ধিসম্পন্ন গন্তব্য হিসেবে উপস্থাপন করা হয়েছে। চীনের দীর্ঘমেয়াদি অভিপ্রায় নিয়ে বৈশ্বিক সন্দেহ ও ভারতের আমলাতান্ত্রিক ক্লান্তির প্রেক্ষিতে বাংলাদেশের এই বার্তা কিছুটা হলেও বৈশ্বিক বিনিয়োগকারীদের জন্য বেশ স্বস্তির ছিলো।

দৃশ্যপট ছিল খুবই আকর্ষণীয়। ইন্ডিটেক্স (জারা’র মূল প্রতিষ্ঠান), স্যামসাং সি অ্যান্ড টি, টেলিনর এশিয়া-র নির্বাহীরা যুক্তরাজ্য ও ফিনল্যান্ডের নীতিনির্ধারকদের সঙ্গে কাঁধ মিলিয়েছেন। প্যানেল আলোচনায় ছিলো উদ্ভাবন ও রূপান্তরের ঝলক। ‘বাংলাদেশ স্টার্টআপ কানেক্ট ২০২৫’ প্রোগ্রামে ইনফিউশন পার্টনার্সের মতো নতুন ফান্ডগুলো তরুণ শক্তির প্রতিফলন ঘটিয়েছে। যা দেশের ডেমোগ্রাফিক সুবিধাকে স্মরণ করিয়ে দেয়, যেখানে ৭০% জনসংখ্যা ৩৫ বছরের নিচে। আরোও ছিলো রাজনৈতিক পরিপক্বতার এক বিরল দৃশ্য যেখানে বিএনপি, জামায়াতে ইসলামী ও এনসিপির মত রাজনৈতিক প্রতিদ্বন্দ্বীরা সকলেই এক মঞ্চে। এটা যদি ঢাকায় এক অলৌকিক ঘটনা না হয়, তাহলে আর কী?

তবু, প্রতিটি আশাবাদের গল্পে যেমন হয়, তার আসল বাস্তবতা লুকিয়ে থাকে গল্পের অভ্যন্তরেই।

উন্নয়নশীল দেশগুলোর এ ধরনের সম্মেলনে একটি নির্ধারিত ছক থাকে—বড় কথা, আরও বড় প্রত্যাশা, তারপর ধীরে ধীরে হতাশা। বাংলাদেশ এমন দৃশ্য আগেও দেখেছে: দুর্দান্ত কৌশল, কিন্তু মাঝারি বাস্তবায়ন। এই সম্মেলনের আশাবাদের মাঝেও দেশের কিছু 'আকিলিস হিল' উপেক্ষা করা যায়নি।

উদাহরণ হিসেবে অবকাঠামোর কথা উল্লেখ করা যেতে পারে।সম্মেলনে বক্তৃতাগুলো ছিল ডিজিটাল যুগের, কিন্তু বাস্তবে রাস্তা ও বন্দর দাঁড়িয়ে আছে শিল্পযুগে। রপ্তানির মূল চালিকা শক্তি চট্টগ্রাম বন্দর এখনো অপ্রতুল ও জটিলতায় ভরা। জ্বালানি ঘাটতি এখনো শিল্প অঞ্চলে উৎপাদনে বাধা—কারখানাগুলো প্রায়শই অর্ধেক সক্ষমতায় চলতে বাধ্য হয়। ২০২৬ সালের মধ্যে এলএনজি স্থিতিশীলতার আশ্বাস কূটনীতিকদের আশ্বস্ত করলেও, মনে রাখা প্রয়োজন, বিনিয়োগকারীরা বর্তমান বাস্তবতা নিয়ে কাজ করেন।

এরপর আসে আমলাতন্ত্র। সম্মেলনে আমলাগন ছিলেন হাস্যোজ্জ্বল, কিন্তু প্রকল্প অনুমোদনের সময় থাকেন মুখ গম্ভীর করে। বাংলাদেশ ‘ওয়ান স্টপ সার্ভিস’ চালু করেছে ঠিকই, কিন্তু ঢাকায় কারখানা খুলতে চাওয়া যেকোনো উদ্যোক্তার অভিজ্ঞতা বলে—সেবাটি এক স্টপেই শেষ হয় না। অনিশ্চিত নিয়ন্ত্রণ কাঠামো কেবল একটি পাদটীকা নয়—এটাই মূল গল্প।

সম্মেলনের আয়োজনে উল্লেখযোগ্যভাবে তুলে ধরা স্টার্টআপ ইকোসিস্টেমটি একযোগে সম্ভাবনা ও বিরোধাভাসের প্রতিফলন। বিকাশ ও 10 মিনিট স্কুলের মতো কোম্পানিগুলো দেখায় যে, উদ্ভাবন এখানে বিকশিত হতে পারে। কিন্তু এরা এখনো ব্যতিক্রম, নিয়ম নয়। যথার্থভাবেই অ্যাংকারলেস বাংলাদেশের রাহাত আহমেদ উল্লেখ করেছেন, অধিকাংশ স্থানীয় স্টার্টআপ এখনো টিকে আছে অনুদানের ওপর, টেকসই ভেঞ্চার ক্যাপিটালের ওপর নয়। অর্থাৎ, এখানকার স্টার্টআপ জগৎ এখনো ‘এক্সিট’ বা আইপিও সংস্কৃতি থেকে অনেক দূরে—যা একে পরিণত বাজার নয়, বরং এক প্রকার জুয়ার মঞ্চে পরিণত করেছে। 

সবকিছুর ওপর ছায়ার মতো রয়েছে রাজনীতি। বিনিয়োগকারীরা শুধু অর্থনীতিতে নয়, একটি সিস্টেমে বিনিয়োগ করে। নোবেলজয়ী মুহাম্মদ ইউনূস “সমতার ভিত্তিতে প্রতিযোগিতা”-র প্রতিশ্রুতি দিলেও, একটি সম্মেলন বহু বছরের অস্থিরতা ভুলিয়ে দিতে পারে না। ২০২৪ সালের অশান্তি, নির্বাচন-সংশ্লিষ্ট অনিশ্চয়তা ও হঠাৎ নীতিগত পরিবর্তনের স্মৃতি এখনো ঢাকার আকাশে ধোঁয়ার মতো রয়ে গেছে।

তবে পুরো উদ্যোগটিকে শুধুমাত্র প্রদর্শনী ভেবে উড়িয়ে দেওয়া ভুল হবে। বাহ্যিক চাকচিক্যের নিচে ছিল একটি প্রকৃত তাড়না—এক ধরনের উপলব্ধি যে, বাংলাদেশের সময় ফুরিয়ে আসছে। বৈশ্বিক বিনিয়োগ সম্প্রদায় চঞ্চলপ্রকৃতি; সুযোগেরও একটি আয়ুষ্কাল থাকে।

তবুও কিছু আশাজাগানিয়া দিক রয়েছে, যেগুলো বিবেচনা করার মতো। ভারতের ও চীনের মাঝখানে অবস্থিত বাংলাদেশের ভৌগোলিক অবস্থান এটিকে আসিয়ান+ অর্থনীতির সঙ্গে কৌশলগতভাবে সংযুক্ত করেছে। বাংলাদেশ অর্থনৈতিক অঞ্চল কর্তৃপক্ষ (বেজা) এখন আঞ্চলিক প্রতিদ্বন্দ্বী ভিয়েতনামের চেয়েও বেশি প্রতিযোগিতামূলক প্রণোদনা দিতে শুরু করেছে। ট্যাক্স ছুটি, মুনাফা পুনঃপ্রেরণ, এবং দীর্ঘমেয়াদি জমি ইজারা এখন আর শুধু নীতির বিষয় নয়—সক্ষম সরকারের হাতে এগুলো পরিণত হয়েছে বিনিয়োগ টানার চুম্বকে। 

সবচেয়ে আশাব্যঞ্জক বিষয় হলো—বাংলাদেশ টেকসই উন্নয়নের দিকটিতে এগিয়ে যাচ্ছে। ড ইউনূসের “উদ্দেশ্যযুক্ত ব্যবসা” কথাটি পশ্চিমাদের কানে অতিরঞ্জিত লাগতে পারে, কিন্তু জলবায়ু সংকট যেখানে বাস্তব, সেখানে এটি প্রাসঙ্গিক ও জরুরি। সবুজ জ্বালানি ও সামাজিক প্রভাবভিত্তিক বিনিয়োগ কেবল নৈতিক দায়িত্ব নয়—এগুলো এখন টিকে থাকার উপায়। এক্সিলারেট এনার্জি ও মারুবেনির মতো সংস্থাগুলোও এর গুরুত্ব বুঝতে শুরু করেছে।

চীন, চিরকালই সুযোগ সন্ধানী তাই এই ইঙ্গিত তারা ঠিকই লুফে নিয়েছে। বেল্ট অ্যান্ড রোড পরিকল্পনায় আগ্রহী ৬০ সদস্যের একটি প্রতিনিধি দল ঢাকায় এসেছে। বেইজিং বাংলাদেশকে একটি লজিস্টিক হাব এবং ফিনটেক পরীক্ষাগার হিসেবে দেখছে। কিন্তু প্রশ্ন হলো—ঢাকা কি চীনা আগ্রহকে কাজে লাগাতে পারবে, না কি চীনের শর্তে নির্ভরশীল হয়ে পড়বে?

তাহলে সামনে কী?

বাংলাদেশের বিনিয়োগ গল্পের ভবিষ্যৎ নির্ভর করছে ৭-১০ এপ্রিলের মাঝের ঘটনাগুলোর ওপর নয়, বরং ২০২৬ সালের আগ পর্যন্ত কী হয় তার ওপর। বিডা’র রিয়েল-টাইম ইনভেস্টমেন্ট ট্র্যাকিং ব্যবস্থা কি সত্যিই প্রতিশ্রুতির বাস্তবায়ন নিশ্চিত করতে পারবে? চট্টগ্রাম বন্দরের উন্নয়ন, কাস্টমস পদ্ধতির সরলীকরণ এবং আড়াইহাজারে জাপানি অর্থনৈতিক অঞ্চলের অগ্রগতি কি পাওয়ারপয়েন্ট থেকে বাস্তবে নামবে? অন্তর্বর্তী সরকার কি আবার দলীয় সংকীর্ণতায় ফিরে যাবে, নাকি সামষ্টিক স্থিতিশীলতা বজায় রাখবে?

যদি এসব প্রশ্নের উত্তর হয় ‘হ্যাঁ’, তাহলে বাংলাদেশ সত্যিই ব্রেটন উডস প্রতিষ্ঠানগুলোর গর্বের গল্পে পরিণত হতে পারে—যেখানে উচ্চাকাঙ্ক্ষা ও বাস্তবায়ন মিলেছে।

কিন্তু ইতিহাস যদি পথপ্রদর্শক হয়, তাহলে এই সম্মেলনও ঝুঁকির মধ্যে রয়েছে—যেমনটা অনেক উদীয়মান অর্থনীতির ক্ষেত্রে দেখা গেছে: আলোঝলমলে মঞ্চ, আকর্ষণীয় বক্তব্য, কিন্তু কোনো পরবর্তী অধ্যায় নেই। বাংলাদেশকে দীর্ঘদিন ধরেই অবমূল্যায়ন করা হয়েছে। হয়তো এই সম্মেলনের মাধ্যমে একটি নতুন অধ্যায়ের সূচনা ঘটেছে। কিন্তু ভালো শুরু হলেও তার জন্য প্রয়োজন আরও ভালো সমাপ্তি। বিশ্ব এখন বার্তাটি শুনেছে। এখন গুরুত্বপূর্ণ হলো সেই প্রতিশ্রুতির বাস্তব রূপ দেওয়া।


লেখক : রাজনৈতিক ও নিরাপত্তা বিশ্লেষক।

এই লেখাটি প্রকাশিত হয়েছে :

১. দৈনিক ইত্তেফাক, বাংলাদেশ : ১২ এপ্রিল, ২৫

Tuesday, 8 April 2025

How Dhaka’s Pollution Threatens Bangladesh’s Future

M A Hossain,

There’s a slow violence unraveling in the capital of Bangladesh—not through war or terrorism, but through every breath its people take. Dhaka, one of the most densely populated cities on Earth, is gasping—literally—for air. The city’s skies, once merely hazy in winter, have become a year-round cloak of poison. The air here is not just unhealthy; it is a weapon of mass disablement. And unlike in cases of war, there are no victors, only collateral damage—millions of them.

Air pollution in Dhaka is not a statistical quirk. It is a full-blown emergency. According to IQAir’s global index, Dhaka consistently ranks among the top three most polluted cities on the planet. On average, concentrations of PM2.5—fine particulate matter linked to lung cancer, strokes, and heart disease—are 16 to 20 times above the World Health Organization’s (WHO) safe limit. These aren’t just particles in the air. They’re particles in your bloodstream, in your children’s lungs, in the final diagnosis of thousands.

The numbers alone are staggering; according to research by the Center for Research on Energy and Clean Air (CREA), approximately 102,456 premature deaths annually are attributed to air pollution in Bangladesh, the majority in its capital. The Centre for Atmospheric Pollution Studies projects that the average resident of Dhaka could lose nearly seven years of life due to long-term exposure. For a country that prides itself on developmental gains in health, education, and industry, this is nothing short of a national betrayal.

And let’s be blunt: this crisis isn’t happening in a vacuum. The culprits are visible, identifiable, and shamefully tolerated. Start with the vehicular mayhem. Dhaka’s roads are a chaotic symphony of aging diesel trucks, unregulated buses, and an army of two-stroke auto-rickshaws spewing acrid fumes. There’s virtually no emissions testing. Catalytic converters might as well be mythical devices in this city.

Then there are the brick kilns—some 7,000 of them operating in and around the capital—many using centuries-old technology that burns coal, wood, and even tires. These kilns alone contribute more than half of the city’s wintertime PM2.5 levels. Add to that the unchecked factories, construction dust, rampant open burning of garbage, and household biomass stoves, and what you have is an urban ecosystem built on the slow annihilation of its own inhabitants.

The problem doesn’t stop at the city limits. Dhaka sits downwind of India’s industrial corridor in West Bengal, where pollution has its own rich pedigree. This transboundary smog, much like its regional geopolitics, respects no borders. Yet regional cooperation on environmental health remains an afterthought in diplomatic agendas dominated by security and trade.

The human cost is devastating. So too is the economic toll. A World Bank report estimates that air pollution costs Bangladesh nearly $14 billion annually in lost productivity and healthcare expenses. That’s 6% of GDP—roughly equivalent to what the country earns from its entire export-oriented garment industry. When the lungs of laborers in factories and construction sites are compromised, so is the engine of the economy.

Consider the paradox; Bangladesh is striving to transition to middle-income status, to attract foreign investment, to boost tourism. And yet, its capital city is becoming an emblem of urban unlivability. Who would want to build a corporate headquarters, attend a conference, or film a travel documentary in a city where stepping outside is a health hazard?

One might expect that, faced with such existential threats, the government would respond with urgency. One would be wrong. Policies, where they exist, are often cosmetic. Yes, a few old vehicles have been phased out. Yes, there are seasonal crackdowns on brick kilns. But the enforcement is episodic, the penalties laughable, and the political will mostly absent.

This is a textbook case of what the American writer Upton Sinclair once observed: “It is difficult to get a man to understand something when his salary depends upon his not understanding it.” The owners of polluting industries are not nameless oligarchs—they are often politically connected businesspeople, MPs, or patrons of ruling parties. Meanwhile, the urban poor—those with the least capacity to adapt—are the most exposed and the least heard.

Solutions exist. They’re not novel. They’re not even prohibitively expensive. But they do require resolve. Start with a decisive plan to electrify public transportation. Dhaka’s bus fleets must be overhauled with electric and low-emission alternatives, ideally financed through green bonds or climate adaptation funds. Next, shutter and modernize every brick kiln within 50 kilometers of the city. Replace them with cleaner technologies like Hybrid Hoffman Kilns or move toward prefabricated materials altogether.

Enforce emissions standards with real-time monitoring and transparent public dashboards. Create an independent environmental regulatory body that can’t be muscled by ministers or businessmen. And implement congestion pricing to limit vehicular density—something even Jakarta and Nairobi are experimenting with.

Urban green spaces—parks, green belts, and vertical gardens—should be more than beautification projects. They’re carbon sinks, microclimate stabilizers, and public health interventions. Cities like Medellín in Colombia have pioneered “green corridors” with dramatic success. Dhaka can, too—if it chooses to.

Yet the most underutilized lever in this crisis remains public pressure. The middle class of Dhaka, which once marched for language and democracy, now tolerates environmental disaster with barely a murmur. Many still burn trash outside their homes, buy unregulated generators, or oppose minor taxes that could fund public transport.

This silence must end. Civil society organizations, universities, journalists, religious leaders—everyone must rally around a shared truth: clean air is not a luxury. It is a right. And the abdication of this right by both state and citizen is not mere negligence—it is complicity.

Bangladesh’s incumbent Chief Adviser often touts his environmental commitments in international forums, promising net-zero emissions and climate resilience. But those pledges ring hollow when the capital city is choking and little changes on the ground.

It’s worth recalling the words of Robert Swan: “The greatest threat to our planet is the belief that someone else will save it.” That belief, in Dhaka, is killing people.

The time for dithering is over. Dhaka does not need another feasibility study. It needs political courage, civic engagement, and international cooperation. Otherwise, the city will not be a case study in development. It will be a cautionary tale in collapse. Contain toxic Dhaka—or prepare to bury it, and ourselves, under the weight of our indifference.


M A Hossain, political and defense analyst based in Bangladesh. He can be reached at: writetomahossain@gmail.com


  This article published at :

1. Asian Age, BD : 09 April, 25

2. New Age, BD : 10 April, 25

উদাসীনতার কালো ধোঁয়ায় শ্বাসরুদ্ধ রাজধানী ঢাকা

এম এ হোসাইন, 

বাংলাদেশের রাজধানীতে এক ধীরগতির ধ্বংস যজ্ঞ চলছে—না, তা কোনো যুদ্ধ কিংবা সন্ত্রাসের নয়, বরং প্রতিটি নিঃশ্বাসের মধ্যে লুকিয়ে থাকা এক নির্মম বিষের আঘাত। পৃথিবীর অন্যতম ঘনবসতিপূর্ণ শহর ঢাকা আজ সত্যিই বিশুদ্ধ বাতাসের জন্য হাঁসফাঁস করছে। একসময় শীতকালে শুধু ধোঁয়াশা দেখা যেত, আজ সেই ধোঁয়াশা সারাবছর বিষাক্ত আবরণে রূপ নিয়েছে। ঢাকার বাতাস কেবল অস্বাস্থ্যকর নয়, বরং তা একপ্রকার গণ-বিধ্বংসী অস্ত্রের রূপ ধারণ করেছে। যুদ্ধের যেমন বিজয়ী থাকে এখানে তা নেই —আছে শুধু লাখ লাখ ক্ষতিগ্রস্ত মানুষ।

ঢাকায় বায়ুদূষণ কোনো পরিসংখ্যানগত বিচ্যুতি নয় বরং এটি একটি পূর্ণমাত্রার জরুরি অবস্থা। আইকিউএয়ার(IQAir)-এর বৈশ্বিক সূচক অনুযায়ী, ঢাকা নিয়মিতভাবেই বিশ্বের সবচেয়ে দূষিত শহরগুলোর শীর্ষে থাকে। এখানে পিএম-২.৫ (একধরনের সূক্ষ্ম কণা যা ফুসফুস ক্যানসার, স্ট্রোক ও হৃদরোগের সঙ্গে সরাসরি সম্পর্কিত) এর মাত্রা বিশ্ব স্বাস্থ্য সংস্থার নিরাপদ সীমা থেকে  ১৬-২০ গুণ বেশি। এসব কণা কেবল বাতাসে ভেসে বেড়ায় না, তারা ঢুকে পড়ে আমাদের রক্তপ্রবাহে, আমাদের সন্তানের ফুসফুসে, এবং হাজারো মৃত্যুর চূড়ান্ত চিকিৎসা প্রতিবেদনে।

পরিসংখ্যানই যথেষ্ট আঁতকে ওঠার মতো। সেন্টার ফর রিসার্চ অন এনার্জি এন্ড ক্লিন এয়ার (CREA)-এর গবেষণা অনুযায়ী, বাংলাদেশে প্রতি বছর প্রায় ১,০২,৪৫৬ জন মানুষের অকালমৃত্যুর জন্য দায়ী বায়ুদূষণ—যার বেশিরভাগই ঘটে রাজধানী ঢাকায়। সেন্টার ফর এটমোস্ফরিক পলিউশন স্টাডিজ-এর গবেষণা অনুযায়ী, ঢাকার একজন সাধারণ বাসিন্দা দীর্ঘমেয়াদি দূষণের প্রভাবে প্রায় সাত বছর পর্যন্ত তার গড়আয়ু হারাচ্ছেন। স্বাস্থ্য, শিক্ষা ও শিল্পখাতে উন্নয়নকে নিয়ে যে দেশ গর্ব করে, এ বাস্তবতা সেখানে এক গভীর জাতীয় বিশ্বাসঘাতকতা ছাড়া কিছু নয়।

এবং সরাসরি বলি—এই সংকট আকাশ থেকে পড়েনি। দোষীরা দৃশ্যমান, চিহ্নিত, এবং লজ্জাজনকভাবে সহনীয় হয়ে উঠেছে। যানবাহনের নৈরাজ্য থেকেই শুরু করি। ঢাকার রাস্তাগুলো এক বিশৃঙ্খল নৈরাজ্যের মূর্ত প্রতিক—পুরনো ডিজেলচালিত ট্রাক, নিয়ন্ত্রণহীন বাস, আর দুই-স্ট্রোক অটোরিকশার বিশাল বাহিনী বিষাক্ত ধোঁয়া ছড়িয়ে চলেছে। ধোঁয়া নির্গমন পরীক্ষার কার্যত কোন ব্যবস্থা নেই। ক্যাটালিটিক কনভার্টার এখানে যেন কোনো পৌরাণিক যন্ত্র।

তারপর আছে ইটভাটা—রাজধানী ও আশেপাশে চলছে প্রায় সাত হাজার ইটভাটা, যেগুলোর বেশিরভাগই কয়লা, কাঠ এমনকি টায়ার পুড়িয়ে শতাব্দীপ্রাচীন পদ্ধতিতে চলছে। শুধুমাত্র এই ইটভাটাগুলো ঢাকার শীতকালীন পিএম২.৫ দূষণের অর্ধেকেরও বেশি যোগান দেয়। এর সঙ্গে যুক্ত করে কারখানার দূষণ, নির্মাণস্থলের ধুলাবালি, খোলা জায়গায় আবর্জনা পোড়ানো, এবং চুল্লির ধোঁয়া—একটি নগর ব্যবস্থা যেন নিজ বাসিন্দাদের ধ্বংস করে গড়ে উঠছে।

এই সমস্যা ঢাকার সীমার মধ্যে সীমাবদ্ধ নয়। পশ্চিমবঙ্গের শিল্পাঞ্চল থেকে আসা দূষণ বাংলাদেশের আকাশে এসে মেশে। এই আন্তঃসীমান্ত ধোঁয়াশা যেমন রাজনৈতিক সীমারেখা মানে না, তেমনি এ বিষয়ক আঞ্চলিক সহযোগিতা এখনও কূটনীতির মূল আলোচনার বাইরে। এই দূষণের মানবিক মূল্য অপরিসীম। একইসাথে অর্থনৈতিক ক্ষতিও বিপুল। বিশ্ব ব্যাংকের একটি রিপোর্ট অনুযায়ী, বায়ুদূষণের কারণে বাংলাদেশের বছরে প্রায় ১৪ বিলিয়ন ডলার ক্ষতি হয়, যা দেশের মোট জিডিপির ৬ শতাংশ—এই অঙ্ক দেশের পুরো গার্মেন্টস রপ্তানি আয়ের সমান।

এ যেন এক আত্মঘাতী স্বীদ্ধান্ত; বাংলাদেশ মধ্যম আয়ের দেশে পরিণত হওয়ার পথে, বিদেশি বিনিয়োগ আকর্ষণ করতে চায়, পর্যটন বাড়াতে চায়। অথচ তার রাজধানী শহর ঢাকা হয়ে উঠছে বসবাস অযোগ্যদের তালিকায় বিশ্বের প্রথম সারির একটি। এ শহরে কেউ কেন করপোরেট হেডকোয়ার্টার বানাবে, কনফারেন্স করতে আসবে, কিংবা ট্র্যাভেল ডকুমেন্টারি বানাতে চাইবে—যেখানে বাইরে বের হওয়াই স্বাস্থ্যের জন্য হুমকি?

এমন এক অস্তিত্ব সংকটের মুখে সরকার জরুরি ভিত্তিতে পদক্ষেপ নেবে—এটাই তো স্বাভাবিক প্রত্যাশা। কিন্তু বাস্তবতা ভিন্ন। কিছু পুরনো যানবাহন বাতিল হয়েছে, হ্যাঁ। কিছু মৌসুমি অভিযানও হয় ইটভাটার বিরুদ্ধে। কিন্তু এগুলো ছেঁড়া কাঁথায় পট্টি দেওয়ার মতো—অভিযান ক্ষণস্থায়ী, জরিমানা হাস্যকর, আর রাজনৈতিক সদিচ্ছা প্রায় অনুপস্থিত।

বাংলার চিরায়ত একটা উক্তি এ ক্ষেত্রে খুব প্রাসঙ্গিক: “কেউ যদি ঘুমিয়ে থাকে তাহলে তাকে জাগানো সহজ কিন্তু কেউ যদি জেগে থেকে ঘুমের ভান করে, তাকে জাগানো সহজ নয়।” যারা এই দূষণের জন্য দায়ী, তারা কোনো অজানা শিল্পপতি নয়—তারা প্রায়শই প্রভাবশালী ব্যবসায়ী, সংসদ সদস্য, বা ক্ষমতাসীন দলের পৃষ্ঠপোষক। বিপরীতে সবচেয়ে বেশি ক্ষতিগ্রস্ত শহরের সাধারণ মানুষগুলো—যাদের অভিযোজনের ক্ষমতা কম, কণ্ঠস্বরের তীক্ষতা আরও কম।

সমাধান আছে। একেবারে নতুন কিছু নয়। ব্যয়বহুলও নয়। কিন্তু এর জন্য প্রয়োজন দৃঢ় রাজনৈতিক সংকল্প।

শুরু হোক গণপরিবহনকে বৈদ্যুতিক করার মাধ্যমে। ঢাকার বাস ব্যবস্থা সম্পূর্ণরূপে বিদ্যুৎচালিত ও কম-দূষণকারীতে রূপান্তর করতে হবে—যা সবুজ বন্ড বা জলবায়ু অভিযোজন তহবিল থেকে অর্থায়ন করা যেতে পারে। এরপর ৫০ কিলোমিটারের মধ্যে সব ইটভাটা বন্ধ করে আধুনিক প্রযুক্তি যেমন হাইব্রিড হফম্যান ক্লিনে রূপান্তর করতে হবে, বা বিকল্প উপকরণে ঝুঁকতে হবে।

বায়ুদূষণের মান নিয়ন্ত্রণ করতে হবে রিয়েল-টাইম পর্যবেক্ষণ এবং জনসাধারণের জন্য উন্মুক্ত ড্যাশবোর্ডের মাধ্যমে। একটি স্বাধীন পরিবেশ নিয়ন্ত্রণ কর্তৃপক্ষ গঠন করতে হবে, যাকে মন্ত্রী কিংবা ব্যবসায়ীরা চাপ প্রয়োগ করতে পারবে না। এবং যানবাহনের ঘনত্ব নিয়ন্ত্রণে চালু করতে হবে কনজেশন প্রাইসিং—যেটি জাকার্তা ও নাইরোবিতেও পরীক্ষামূলকভাবে চালু হয়েছে।

শহরের সবুজ অঞ্চল—পার্ক, সবুজ বেষ্টনী এবং ভার্টিকেল বাগান—এইগুলোকে সৌন্দর্যবর্ধনের বাইরে ভাবতে হবে। এগুলো কার্বন শোষণ করে, ক্ষুদ্র আবহাওয়া নিয়ন্ত্রণ করে, এবং জনস্বাস্থ্যের জন্য সরাসরি উপকারী। কলম্বিয়ার মেডেলিন শহর “সবুজ করিডোর” ধারণায় আশ্চর্যজনক সাফল্য দেখিয়েছে। তাহলে ঢাকা কেন পারবে না —ইচ্ছা থাকলে উপায় অবশ্যই আছে।

তবে এই সংকটে সবচেয়ে কম ব্যবহৃত হাতিয়ার হলো জনগণের চাপ। ভাষার জন্য, গণতন্ত্রের জন্য একদা যে মধ্যবিত্ত শ্রেণি রাস্তায় নেমেছিল, আজ তারা পরিবেশ বিপর্যয়কে নিঃশব্দে মেনে নিচ্ছে। তারা নিজেরাই আবর্জনা পুড়িয়ে, অবৈধ জেনারেটর ব্যবহার করে, বা সামান্য কর দিতে অস্বীকৃতি জানিয়ে এই দুর্যোগকে আরো ত্বরান্বিত করছে।

এই নীরবতা ভাঙতেই হবে। নাগরিক সমাজ, বিশ্ববিদ্যালয়, সাংবাদিক, ধর্মীয় নেতৃবৃন্দ—সবারই একসাথে বলতে হবে: পরিষ্কার বাতাস কোনো বিলাসিতা নয়, এটি অধিকার। এই অধিকার ত্যাগ করা মানেই শুধু অবহেলা নয়—এটি অপরাধের অংশীদার হওয়া।

বাংলাদেশের অন্তঃবর্তিকালীন সরকার প্রধান, আন্তর্জাতিক ফোরামে জলবায়ু সংকল্পের কথা বারবার বলেন—নেট জিরো এমিশন, অভিযোজনযোগ্যতা ইত্যাদি। কিন্তু যখন দেশের রাজধানীই দম বন্ধ হয়ে মরছে, তখন মানুষের কাছে এসব প্রতিশ্রুতি শুধু কথার ফুলঝুরি হিসেবে মনে হয়। 

রবার্ট সোয়ানের কথাটি মনে রাখা দরকার: “আমাদের গ্রহের জন্য সবচেয়ে বড় হুমকি হলো এই বিশ্বাস যে অন্য কেউ এসে এটিকে রক্ষা করবে।” ঢাকায় এই বিশ্বাস মানুষকে হত্যা করছে। আর সময় নেই। আর দেরি নয়। ঢাকাকে আর একবার কোনো সম্ভাব্য সমীক্ষা দরকার নেই। দরকার রাজনৈতিক সাহস, নাগরিক জাগরণ এবং আন্তর্জাতিক সহযোগিতা। নইলে এই শহর উন্নয়নের রোল মডেল নয়, ধ্বংসের চরম সতর্কবার্তা হয়ে থাকবে। ঢাকাকে বিষমুক্ত করতেই হবে—না হলে নিজেদেরই কবর রচনা করতে হবে এই উদাসীনতার ধোঁয়ায়।


লেখক : রাজনৈতিক ও নিরাপত্তা বিশ্লেষক। 

এই লেখাটি প্রকাশিত হয়েছে :

১. দেশ রূপান্তর, বাংলাদেশ : ০৯ এপ্রিল, ২৫

২. দৈনিক সংবাদ, বাংলাদেশ : ১০ এপ্রিল, ২৫